Die 18 decembris
1. Commemorátio sancti Malachíæ, prophétæ, qui, post transmigratiónem Babylóne diem magnum Dómini eiúsque advéntum in ternplum nuntiávit sempérque et ubíque mundam oblatiónem nómini eius offeréndam.
2. In Africa, commemorátio sanctórum mártyrum Namphamónis, Mígginis, Sanámis et Lucítæ, qui, teste Máximo Madaurénsi gentíli in epístula ad sanctum Augustínum scripta, magnæ veneratióni pópulo christiáno erant.
3. Turónis in Gállia Lugdunénsi, sancti Gatiáni, primi epíscopi, qui ad illam civitátem ab urbe Roma transmíssus esse refértur et in ipsíus vici cœmetério christianórum sepúltus.
4 *. Laóniæ in Hibérnia, sancti Flannáni, epíscopi.
5 *. In monastério Heidenheiménsi in Bavária, sancti Winebáldi, abbátis, qui, anglus natióne, cum fratre sancto Willibáldo sanctum Bonifátium secútus est et adiúvit in germánis géntibus evangelizándis.
6. In colle Gò-Voi in Tunquíno, sanctórum Pauli Nguyen Văn My, Petri Truóng Văn Duòng et Petri Vü Văn Truât, mártyrum, qui, catechístæ, firmi in fide sub imperatóre Minh Mąng stranguláti sunt.
7 *. Borgári prope Augústam Taurinórum in Itália, beátæ Nemésiæ (Iúliæ) Valle, vírginis ex Institúto Sorórum a Caritáte, quæ, in iuvénibus instruéndis et in amóre Evangélii moderándis exímia, viam mandatórum Dómini per próximi dilectiónem iúgiter currit.
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (Is 33,2-3.5-6)
Dómine, miserére nostri, te enim exspectávimus; esto bráchium nostrum in mane et salus nostra in témpore tribulatiónis. A voce fragóris fugérunt pópuli, ab exaltatióne tua dispérsæ sunt gentes. Sublímis est Dóminus, quóniam hábitat in excélso; implet Sion iudício et iustítia. Et erit fírmitas in tempóribus tuis; divítiæ salútis sapiéntia et sciéntia: timor Dómini ipse est thesáurus eius.
O Lord, have mercy on us: for we have waited for thee: be thou our arm in the morning, and our salvation in the time of trouble. At the voice of the angel the people fled, and at the lifting up thyself the nations are scattered. The Lord is magnified, for he hath dwelt on high: he hath filled Sion with judgment and justice. And there shall be faith in thy times: riches of salvation, wisdom and knowledge: the fear of the Lord is his treasure.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.