The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 16 ianuarii
  1. Romæ in cœmetério Priscíllæ via Salária Nova, deposítio sancti Marcélli Primi, papæ, qui, ut sanctus Dámasus refert, verídicus pastor, a lapsis dire vexátus pæniténtiam ab ipso statútam spernéntibus et tyránno flagitióse delátus, e pátria pulsus exsul óbiit.
  
  2 *. Aulóne in Illyrico, sancti Danáctis, mártyris.
  
  3. Rhinocorúræ in Ægýpto, sancti Melæ, epíscopi, qui, sub Valénte imperatóre ariáno exsílium pro fide orthodóxa passus, in pace quiévit.
  
  4. Areláte in Província Gálliæ, sancti Honoráti, epíscopi, qui in ínsula Lirinénsi monastérium celebérrimum instítuit et Arelaténsis Ecclésiæ régimen suscépit.
  
  5 *. Tarantásiæ in Gállia Viennénsi, sancti lacóbi, epíscopi, discípuli sancti Honoráti Lirinénsis.
  
  6. Opitérgii in Venétia, sancti Titiáni, epíscopi.
  
  7 *. In agro Turonénsi Gálliæ Lugdunénsis, commemorátio sancti Leobátii, abbátis, qui, a magístro suo sancto Urso cœnóbio Senapáriæ nuper cóndito præpósitus, in sumrria sanctitáte et senectúte perdurávit.
  
  8 *. In pago Dumbénsi territórii Lugdunénsis in Gállia, sancti Triviéri, presbyteri, mónachi tandémque eremítæ.
  
  9. Macerácii ad Althéiam flúvium in Gállia, sancti Fúrsei, abbátis primum in Hibérnia, exínde in Anglia, dein in Gállia, ubi monastérium Latiniacénse cóndidit.
  
  10 *. Bálnei in Flamínia, sanctæ loánnæ, vírginis, quæ, in Ordinem Camaldulénsium recépta, obœdiéntia máxime ac humilitáte refúlsit.
  
  11. Apud urbem Maróchium in Mauretánia, pássio sanctórum mártyrum Berárdi, Othónis, Petri, presbyterórum, Accúrsii et Adiúti, religiosórum, ex Ordine Minórum, qui a sancto Francísco ad Christi Evangélium musulmánis nuntiándum missi, Híspali comprehénsi, mox Maróchium dedúcti, Maurórum príncipis iussu gládio cæsi sunt.
  
  12 *. Cándii in Taprobáne ínsula Océani Indici, beáti Ioséphi Vaz, presbyteri e Congregatióne Oratórii, qui admirábili ardóre in laboriósis per campos itinéribus cathólicos disseminátos et ábditos indefésse in fide confirmávit atque Evangélium salútis sédulo prædicávit.
  
  13 *. Bríxiæ in Itália, beáti Ioséphi Antónii Tovini, qui, magíster, plures instítuit scholas christiánas et ópera pública ædificánda curávit, semper, in quæ gessit negótia, documénta oratiónis ac virtútum áfferens.
  
  14 *. Valéntiæ in Hispánia, beátæ loánnæ Maríæ Condesa Lluch, vírginis, quæ sollérti caritátis ac sacrifícii amóre ad ínopes, púeros et iúvenes operárias adiuvándos húmili labóris stúdio se trádidit, pro quorum tutéla atque institutióne Congregatiónem Ancillárum ab Immaculáta Conceptióne Protectrícum Operariárum fundávit.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Sap 18,1-3)
  Sanctis tuis máxima erat lux; et horum quidem vocem illi audiébant, sed figúram non vidébant et, quia non et ipsi éadem passi erant, magnificábant; quóniam autem, qui ante læsi erant, non lædébant, grátias agébant et, quod eos ante distulíssent, donum petébant. Propter quod ignis ardéntem colúmnam, ducem ignótæ viæ, et solem sine læsúra gloriósæ peregrinatiónis præstitísti.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut