The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Introitus
   
annotation: 2;
%%
(f3) DO(c!e'f~)mi(f)nus(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h]) *(,) il(e)lu(f)mi(hh)ná(h)ti(hhhf)o(f) me(fhhf)a,(f.) (,) et(ef) sa(hhi)lus(h) me(hh/ihhe)a,(e.) (;) quem(fi) ti(hiH'Gh)mé(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])bo?(f.) (:) Dó(f!h'i~)mi(i)nus(iji) (,) de(h)fén(hih)sor(hhh) vi(hih)tae(hhh) me(hiH'F)ae,(f.) (;) a(f) quo(f!h'i) tre(i)pi(h)dá(h!jij)bo?(hij..) (:) qui(f) trí(f!h'i)bu(i)lant(kxih/jki) me(hihh/fgf.) (,) in(f)i(hg)mí(h)ci(f) me(f!hhhffef)i,(fe..) (;) in(f)fir(hh)má(h)ti(hhh) sunt,(f.) (,) et(fge) ce(hh)ci(ivH'Gh)dé(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])runt.(f.) (::) <i>Ps.</i> Si(e) con(fe~)sí(eh)stant(h) ad(h)vér(hg)sum(hi) me(i) ca(hi)stra :(h.) *(:) non(h) ti(h')mé(i)bit(hf) cor(h) me(ge)um.(fgf.) (::) Gló(e)ri(fe)a(eh) Pa(h)tri.(h) (::) E(h') u(i) o(hf) u(h) a(ge) e.(fgf.) (::)
  DÓMINUS illuminátio mea, et salus mea, quem timébo ? Dóminus defénsor vitæ meæ, a quo trepidábo ? qui tríbulant me inimíci mei, ipsi infirmáti sunt, et cecidérunt. Ps. ibid., 3 Si consístant advérsum me castra: non timébit cor meum. v. Glória Patri.
  THE LORD is my light and my salvation: whom shall I fear? The Lord is the protector of my life: of whom shall I be afraid? My enemies that trouble me have themselves been weakened and have fallen. Ps. If armies in camp should stand together against me, my heart shall not fear. v. Glory be to the Father.
  XVI
annotation: 3;%%(c4) KY(g)ri(hi)e(ii) *() e(g)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
  Collecta
  Deus, a quo bona cuncta procédunt, tuis largíre supplícibus, ut cogitémus, te inspiránte, quæ recta sunt, et, te gubernánte, éadem faciámus.
  God, from whom all good proceeds, we beseech Thee, inspire righteousness in our thoughts, and grant that, under Thee guidance, we may accord with them in accordance with them.
  Lectio I
  Léctio libri primi Regum (17,7-16)
  
  In diébus illis : siccátus est torrens; non enim plúerat super terram. Factus est ígitur sermo Dómini ad eum dicens: " Surge et vade in Sarépta Sidoniórum et manébis ibi; præcépi enim ibi mulíeri víduæ, ut pascat te ". Surréxit et ábiit Saréptam. Cumque venísset ad portam civitátis, appáruit ei múlier vídua cólligens ligna; et vocávit eam dixítque: " Da mihi páululum aquæ in vase, ut bibam ". Cumque illa pérgeret, ut afférret, clamávit post tergum eíus dicens: " Affer mihi, óbsecro, et buccéllam panis in manu tua ". Quæ respóndit: " Vivit Dóminus Deus tuus, non hábeo panem, nisi quantum pugíllus cápere potest farínæ in hýdria et páululum ólei in lécytho. En cólligo duo ligna, ut ingrédiar et fáciam illud mihi et fílio meo, ut comedámus et moriámur ". Ad quam Elías ait: " Noli timére, sed vade et fac, sicut dixísti; verúmtamen mihi primum fac de ipsa farínula subcinerícium panem párvulum et affer ad me; tibi autem et fílio tuo fácies póstea. Hæc autem dicit Dóminus, Deus Israel: "Hýdria farínæ non defíciet, nec lécythus ólei minuétur usque ad diem, in qua datúrus est Dóminus plúviam super fáciem terræ" ". Quæ ábiit et fecit iúxta verbum Elíæ et comédit illa et ipse et domus eíus per dies. Hýdria farínæ non defécit, et lécythus ólei non est imminútus iúxta verbum Dómini, quod locútus fúerat in manu Elíæ.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Graduale
  Ps. 54, 23, 17, 18 et 19
annotation: 7;
%%
(c3) IA(ehf)cta(efED.) *(,) co(e)gi(fh)tá(h)tum(hf~) tu(hi!kkvI'G//ijhhg)um(h.) (,) in(h) Dó(hi/jk)mi(j)no,(i.) (;) et(h) i(i)pse(h) te(h_g/h_g/hjIG'hvF'Effe/ff) (,) (ef!hhhfhvvGF'he//fvEDe[ll:1]d..) (;) e(e.f!gwh!ivH//E.f'/gef)nú(cd)tri(e)et.(e./ih/ie..) (,) (igijkIG.hig'hvF'Ef_gffe.) (::) v/. Dum(e) cla(hh)má(hi)rem(hh/ig'/hiffe.) (,) ad(eh) Dó(hi)mi(i)num,(ijI'H[oll:0;0.94cm]/l_k//jlkk/iji.) (:) ex(f)au(hh)dí(hi)vit(hh/ig'/hiffe.) (,) vo(hh)cem(h) me(hv.gh/ih/ij)am(i.) (;) ab(i) his(ikjikJI'ig//hih/iffe.) (;) qui(ef) ap(e)pro(ef)pín(e)quant(ef'h) *() mi(hv.gh/ihi)hi.(ie..) (,) (igijki./jkJ'Ijh/iig./hig'hvFEfde.) (,) (hhvF'EfvD[ull:0]B.1ehf/gffe.) (::)
  r. Iacta cogitátum tuum in Dómino: et ipse te enútriet. v. Dum clamárem ad Dóminum, exaudívit vocem meam ab his, qui appropínquant mihi.
  r.CAST thy care upon the Lord and He shall sustain Thee. v. When I cried to the Lord He heard my voice, from them that draw near to me.
  Allelúia
annotation: 7;
%%
(c3) AL(e)le(e)lú(ef/hf/h_f//h!jhi){ia}.(i.) *(;) (h!iwj!kvJI'Hi.//gi!jvIH.ghFE.) (,) (ghi!jvIH.ghF'Ef_gffe.) (::) v/. De(ef/hf/h_f//h!jhi)us,(i.) (,) qui(ei) se(ij//hk/jki/jji)des(i.) (,) su(i)per(gh'i) thro(i/jg/h_i//ji/jg/h_i)(,)(kkh/jijvHF'gwh!iv.giH'GE)(,)(f!hgh./fh//ghF'Dev.)(;)(i_[uh:l]jI'//Ef_e//f!gwh!iv.h/kki)(,)([oh:{]k_j/l_[oh:}]klvKI.//kjkvIH'iwj)num,(ijhivHGhg..) (;) et(fi) iú(i!jwk)di(ih)cas(h) ae(h)qui(hi)tá(ihivHF.ihi)tem :(ijhivHGhg..) (:) e(gh!ij)sto(i) re(i)fú(hi)gi(i)um(i.) páu(ijH'Gh)pe(f!gw!hvG'FE'f)rum(fe..) *(;) in(e) tri(ef)bu(e)la(e)ti(e)ó(ef/hf/h_f//h!jhi)ne.(i.) (;) (h!iwj!kvJI'Hi.//gi!jvIH.ghFE.) (,) (ghi!jvIH.ghF'Ef_gffe.) (::)
  r. Allelúia. v. Deus, qui sedes super thronum, et iúdicas æquitátem: esto refúgium páuperum in tribulatióne.
  r. Alleluia. v. O God, who sittest upon the throne, and judgest justice, be Thou the refuge of the poor in tribulation. Alleluia.
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum (5,13-16)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory to Thou, Lord.
  In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Vos estis sal terræ; quod si sal evanúerit, in quo saliétur? Ad níhilum valet ultra, nisi ut mittátur foras et conculcétur ab homínibus. Vos estis lux mundi. Non potest cívitas abscóndi supra montem pósita; neque accéndunt lucérnam et ponunt eam sub módio, sed super candelábrum, ut lúceat ómnibus, qui in domo sunt. Sic lúceat lux vestra coram homínibus, ut vídeant vestra bona ópera et gloríficent Patrem vestrum, qui in cælis est.
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
  Offertorium
  Ps. 12, 4-5
annotation: 4;
%%
(c4) IL(ff)lú(fhg'/hf)mi(dgF'E)na(e.) *(,) ó(g_[oh:h]e)cu(ghg)los(h) me(ixhv.gih'ivG'Ff'g!hiH'Gih)os,(h.) (;) ne(jj)quán(gh)do(ff) ob(e)dór(ge/ghg)mi(gffvED)am(e_[oh:h][ll:1]d_[oh:h]) (,) in(fh~) mor(h_g/jjjvG'E//g_[oh:h]f/ghG'FgvFE)te :(e.) (:) ne(ef!ghg)quán(gh)do(ghG'F) di(gh)cat(h/jjjvIH.) (,) in(h)i(ghg)mí(h/jjjvIH)cus(g_[uh:l]h) me(egF'E)us :(fff) (;) Prae(dec)vá(fv.fff)lu(dc)i(cccc_a_) (;) ad(cfde~)vér(eef)sus(d!ewf) e(fff/ghG'//D//fffhvGFgvFE)um.(e.) (::)
  Illúmina óculos meos, ne umquam obdórmiam in morte: ne quando dicat inimícus meus: Præválui advérsus eum.
  ENLIGHTEN my eyes, that I never sleep in death; lest at any time my enemy say: I have prevailed against him.
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
  Réspice, Dómine, quǽsumus, nostram propítius servitútem, ut quod offérimus sit tibi munus accéptum, et nostræ caritátis augméntum. Per Christum.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  PRÆFATIO COMMUNIS II
  De salute per Christum
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
  
  Qui bonitáte hóminem condidísti, ac iustítia damnátum misericórdia redemísti: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant.
  
  Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XVI
annotation: 2;%%(f3) SAN(h)ctus,(fe) *(,) San(f)ctus,(hg) (,) San(f')ctus(e) (,) Dó(fh)mi(h)nus(h.) De(hg)us(f') Sá(g)ba(hi)oth.(i.) (:) Ple(i')ni(i) sunt(j') cae(i)li(h') et(h) ter(hg)ra(f.) gló(g')ri(f)a(e) tu(fg)a.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(ghi)sis.(hg..) (:) Be(g')ne(i)dí(ij)ctus(i') qui(h) ve(hg)nit(f.) (,) in(h) nó(ghi)mi(hg)ne(fe) Dó(fg)mi(g)ni.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(e.f!gwh)sis.(gf..) (::)
  XVI
annotation: 2;%%(c4) A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(dc) no(efd)bis.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
  Communio
  Ps. 17, 3
annotation: 2;
%%
(f3) DO(h)mi(gh)nus(fhe.) *(,) fir(hg~)ma(hi)mén(iih)tum(f/hhe/gf) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])um,(f.) (;) et(e) re(f)fú(f!gwh)gi(e)um(ec~) me(ef!hvGF)um,(f!gwh.) (;) et(hf~) li(hih)be(iji)rá(jji)tor(hi) me(hiih)us :(h.) (:) De(j)us(ij) me(hvGF)us(fhffe.) (;) ad(gh'i~)iú(iih)tor(f/hhe/gf) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])us.(f.) (::) <i>T. P.</i> Al(hi~)le(gf/hg)lú(eg/igh){ia}.(gf..) (::)
  Dóminus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus: Deus meus, adiútor meus.
  THE LORD is my firmament, and my refuge, and my deliverer, my God is my helper.
  Post communionem
  Tua nos, Dómine, medicinális operátio, et a nostris perversitátibus cleménter expédiat, et ad ea quæ sunt recta perdúcat. Per Christum.
  
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
  Cf. Ps 26, 1-2
  Dóminus illuminátio mea, et salus mea, quem timébo? Dóminus defénsor vitæ meæ, a quo trepidábo? Qui tríbulant me inimíci mei, ipsi infirmáti sunt.
  
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
  Ps 17, 3
  Dóminus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus. Deus meus adiútor meus.
  THE LORD is my firmament, and my refuge, and my deliverer, my God is my helper.
  Vel:
  1 Io 4, 16
  Deus cáritas est, et qui manet in caritáte in Deo manet et Deus in eo.
  
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut