Die 12 augusti
1. Sanctæ loánnæ Francíscæ Frémiot de Chantal, religiósæ, quæ e christiáno matrimónio sex hábuit fílios, quos pie educávit; cóniuge póstmodum defúncto, sub moderámine sancti Francísci de Sales viam perfectiónis alácriter percúrrit atque ópera caritátis in páuperes præsértim et ægrótos exércuit. Ordini Visitatiónis Sanctæ Maríæ inítium dedit, quem et sapiénter diréxit. Ipsíus tránsitus Molínis ad ripam Eláveris prope Nivérnum in Gállia die tértia décima decémbris occúrrit.
2. Cátanæ in Sicília, sancti Eupli, mártyris, qui in persecutióne Diocletiáni imperatóris, ut fertur, cum volúmina Evangeliórum in manu habéret, a correctóre Calvisiáno in cárcerem coniéctus est; cumque, íterum inquisítus, se Evangélia in corde tenére gloriári respondísset, fústibus ad mortem cæsus est.
3. Nicomedíæ, sanctórum Anicéti et Phótii, mártyrum.
4 *. Alládæ in Hibérnia, sancti Muredáchi, epíscopi.
5 *. Item in Hibérnia, in cella eius nómine vocáta, sanctæ Léliæ vírginis.
6. Bríxiæ in Langobárdia, sancti Herculáni, epíscopi.
7. In Lirinénsi ínsula in Província, sanctórum mártyrum Porcárii, abbátis, et plurimórum monachórum, qui a Saracénis cæsi esse tradúntur.
8 *. Ruthíni in Cámbria septemtrionáli, beáti Cároli Meehan, presbyteri ex Ordine Fratrum Minórum et mártyris, qui, génere hibérnus, dum per illam diciónem ad pátriam iter faciébat comprehénsus et cápite damnátus, quod Cároli regis Secúndi domínia petivísset, fune ferróque palmam martyrii consecútus est.
9 *. Romæ, beáti Innocéntii papæ Undécimi, qui Ecclésiam sapiénter rexit, etsi acérbis dolóribus et ærúmnis vexátus.
10 *. In fœda actuária in salo ante Rupifórtium in Gállia constitúta, beáti Petri Jarrige de la Morélie de Puyredon, presbyteri, qui, persecutióne in Ecclésiam sæviénte, diutíssime ad ásperam vim solis expósitus pro Christo mórtuus est.
11. In urbe Nam Dinh in Tunquíno, sanctórum mártyrum lacóbi Eïo Mai Năm, presbyteri, Antónii Nguyen Oích, agrícolæ, et Michǽlis Nguyen Huy My, médici, qui pro Christo sub imperatóre Minh Mąng post dira torménta cápite truncáti sunt.
12 *. In óppido Mornachuelos prope Córdubam in Hispánia, beátæ Victóriæ Díez y Bustos de Molina, vírginis et mártyris, quæ magístræ munus in Institúto Teresiáno implévit et, ímpetu advérsus Ecclésiam facto, fidem christiánam proféssa, ad martyrium álios exhórtans martyrium ipsa pati méruit.
13 *. In Valle Mauri prope Matrítum item in Hispánia, beáti Flávii (Atiláni) Argüeso González, religiósi ex Ordine Sancti Ioánnis a Deo et mártyris, qui in eádem persecutióne in ódium fídei occúbuit.
14 *. Barbástri prope Oscam in Aragónia Hispániæ, beatórum Sebastiáni Calvo Martínez, presbyteri, et quinque sociórum, mártyrum, qui, religiósi ex Congregatióne Missionariórum Immaculáti Cordis Maríæ, in eádem persecutióne gloriósum peregérunt ertamen.
Quorum nomina: beati Petrus Cunill Padrós, losephus Pavón Bueno, Nicasius Sierra Ucar, presbyteri; Venceslaus Clarís Vilaregut, subdiaconus; Gregorius Chirivás Lacambra, religiosus.
15 *. Tarracóne item in Hispánia, beáti Antónii Perulles Estívill, presbyteri e Sodalitáte sacerdótum operariórum diœcesanórum et mártyris, qui in eádem persecutiónis tempestáte in via agónem consummávit.
16 *. Dacháni prope Monáchium Baváriæ in Germánia, beatórum Floriáni Stępniak, ex Ordine Fratrum Minórum Capuccinórum, et Ioséphi Straszewski, presbyterórum et mártyrum, qui, témpore invasiónis Polóniæ in bello, in castris detentiónis mortífero vapóre inquináti vita excessérunt.
17 *. In loco Planegg prope Monáchium Baváriæ in Germánia, beáti Cároli Leisner, presbyteri et mártyris, qui, adhuc diáconus, propter públicam fídei professiónem et assíduum animárum servítium in cárcerem dedúctus est et, in campo detentiónis Dacháni sacérdos ordinátus, etsi libertáti rédditus, ob ærúmnas in captivitáte suscéptas occúbuit.
 
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (Iac 5, 8-11)
Patiéntes estóte, et vos, confirmáte corda vestra, quóniam advéntus Dómini appropinquávit. Nólite ingemíscere fratres, in altérutrum, ut non iudicémini; ecce iudex ante iánuam assístit. Exémplum accípite, fratres, labóris et patiéntiæ prophétas, qui locúti sunt in nómine Dómini. Ecce beatificámus eos, qui sustinuérunt; sufferéntiam Iob audístis et finem Dómini vidístis, quóniam miséricors est Dóminus et miserátor.
Be you therefore also patient, and strengthen your hearts: for the coming of the Lord is at hand. Grudge not, brethren, one against another, that you may not be judged. Behold the judge standeth before the door. Take, my brethren, for an example of suffering evil, of labour and patience, the prophets, who spoke in the name of the Lord. Behold, we account them blessed who have endured. You have heard of the patience of Job, and you have seen the end of the Lord, that the Lord is merciful and compassionate.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.