v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
v. O God, come to my assistance;
r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
r. O Lord, make haste to help me.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Allelúia.
Hymnus
Rerum creátor óptime rectórque noster, réspice; nos a quiéte nóxia mersos sopóre líbera.
Who madest all and dost control, Lord, with Thy touch divine, Cast out the slumbers of the soul, The rest that is not Thine.
Te, sancte Christe, póscimus; ignósce tu crimínibus, ad confiténdum súrgimus morásque noctis rúmpimus.
Look down, Eternal Holiness, And wash the sins away, Of those, who, rising to confess, Outstrip the lingering day.
Mentes manúsque tóllimus, Prophéta sicut nóctibus nobis geréndum præcipit Paulúsque gestis cénsuit.
Our hearts and hands by night, O Lord, We lift them in our need; As holy Psalmists give the word, And holy Paul the deed.
Vides malum quod géssimus; occúlta nostra pándimus, preces geméntes fúndimus; dimítte quod peccávimus.
Each sin to Thee of years gone by, Each hidden stain lies bare; We shrink not from Thine awful eye, But pray that Thou wouldst spare.
Sit, Christe, rex piíssime, tibi Patríque glória cum Spíritu Paráclito, in sempitérna sǽcula. Amen.
To thee, O Christ, our gracious king, And to thy Father, glory be, Who with the Spirit Paraclete Forever reign in majesty.
Vel:
Or:
Hymnus
Scientiárum Dómino, sit tibi iubilátio, qui nostra vides íntima tuáque foves grátia.
Qui bonum, pastor óptime, dum servas, quæris pérditum, in páscuis ubérrimis nos iunge piis grégibus,
Ne terror iræ iúdicis nos hædis iungat réprobis, sed simus temet iúdice oves ætérnæ páscuæ.
Tibi, Redémptor, glória, honor, virtus, victória, regnánti super ómnia per sæculórum sǽcula. Amen.
Ant. 1. Misericórdia et véritas * obviavérunt sibi, iustítia et pax osculátæ sunt.
Ant. 1. Mercy and truth met, justice and peace embraced.
Psalmus 88 (89), 2-38
Psalm 88 (89), 2-38
Misericordiæ Domini super domum David
The Lord's mercies upon the house of David.
Deus ex semine David secundum promissionem eduxit Salvatorem Iesum (Act 13, 22. 23).
God, according to His promise, brought forth a Savior, Jesus, from the race of David.
I
I
Misericórdias Dómini in ætérnum cantábo, * in generatiónem et generatiónem annuntiábo veritátem tuam in ore meo.
I will sing the mercies of the Lord for ever; from generation to generation my mouth will declare Thy truth.
Quóniam dixísti: «In ætérnum misericórdia ædificábitur», * in cælis firmábitur véritas tua.
For Thou hast said, "Mercy will be raised up like an everlasting building in heaven; Thy truth will be firmly established there.
«Dispósui testaméntum elécto meo, * iurávi David servo meo:
I have entered into a covenant with My chosen ones; I swore this oath to David My servant:
Usque in ætérnum confirmábo semen tuum * et ædificábo in generatiónem et generatiónem sedem tuam».
I will preserve thy seed forevermore, and I will establish thy throne for all generations.
Confitebúntur cæli mirabília tua, Dómine, * étenim veritátem tuam in ecclésia sanctórum.
Heaven will declare Thy wonders, Lord, and Thy truth in the assembly of the saints.
Quóniam quis in núbibus æquábitur Dómino, * símilis erit Dómino in fíliis Dei?
For who in heaven will be equal unto the Lord? and who will be like God amongst the sons of God?
Deus, metuéndus in consílio sanctórum, * magnus et terríbilis super omnes, qui in circúitu eius sunt.
God, who is glorified in the assembly of the saints, is greater and more formidable than all those around Him.
Dómine Deus virtútum, quis símilis tibi? * Potens es, Dómine, et véritas tua in circúitu tuo.
Lord, God of hosts, who is like Thou? Thou art mighty, Lord, and Thy truth surrounds Thou.
Tu domináris supérbiæ maris, * elatiónes flúctuum eius tu mítigas.
Thou dominate the mightiness of the sea, and thou calm the movement of its waves.
Tu conculcásti sicut vulnerátum Rahab, * in bráchio virtútis tuæ dispersísti inimícos tuos.
Thou hast humbled the proud as a wounded man; Thou hast, by the strength of Thy arm, scattered Thy enemies.
Tui sunt cæli, et tua est terra, * orbem terræ et plenitúdinem eius tu fundásti.
Thine are the heavens, and thine the earth; it is Thou who founded the universe and all that it contains;
Aquilónem et austrum tu creásti, * Thabor et Hermon in nómine tuo exsultábunt.
Thou created the aquilon and the sea. Tabor and Hermon rejoice at Thy Name;
Tibi bráchium cum poténtia; * firma est manus tua, et exaltáta déxtera tua.
Thy arm is armed with power. Let Thy hand be firm, and let Thy right hand be lifted up.
Iustítia et iudícium firmaméntum sedis tuæ. * Misericórdia et véritas præcédent fáciem tuam.
Justice and equity are the support of Thy throne. Mercy and truth will walk before Thy face.
Beátus pópulus, qui scit iubilatiónem. * Dómine, in lúmine vultus tui ambulábunt
Happy are the people who know joyful acclamations. Lord, they will walk in the light of Thy countenance;
et in nómine tuo exsultábunt tota die * et in iustítia tua exaltabúntur,
they will rejoice all day long in Thy Name, and they will be exalted by Thy righteousness.
quóniam decor virtútis eórum tu es, * et in beneplácito tuo exaltábitur cornu nostrum.
For Thou art the glory of their strength, and it is on Thy goodness that our power will rise.
Quia Dómini est scutum nostrum, * et Sancti Israel rex noster.
For it is the Lord who sustains us; it is the Holy One of Israel, our King.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Ant. Misericórdia et véritas * obviavérunt sibi, iustítia et pax osculátæ sunt.
Ant. Mercy and truth met, justice and peace embraced.
Ant. 2. Fílius Dei factus est ex sémine David secúndum carnem.
Ant. 2. The Son of God was born of the descendants of David according unto the flesh.
II
II
Tunc locútus es in visióne sanctis tuis et dixísti: † «Pósui adiutórium in poténte * et exaltávi eléctum de plebe.
Then Thou spakest in a vision to Thy saints, and Thou saidst, I have helped a mighty man, and I have raised up the one I have chosen from amongst My people.
Invéni David servum meum; * óleo sancto meo unxi eum.
I have found David My servant; I anointed him with My holy oil.
Manus enim mea firma erit cum eo, * et bráchium meum confortábit eum.
For My hand will assist him, and My arm will strengthen him.
Nihil profíciet inimícus in eo, * et fílius iniquitátis non ópprimet eum.
The enemy will never have the advantage over him, and the son of iniquity will not be able to harm him.
Et concídam a fácie ipsíus inimícos eius * et odiéntes eum percútiam.
And I will cut his enemies in pieces before him, and I will put to flight those who hate him.
Et véritas mea et misericórdia mea cum ipso, * et in nómine meo exaltábitur cornu eius.
My truth and My mercy will be with him, and through My Name his power will rise.
Et ponam super mare manum eius * et super flúmina déxteram eius.
And I will stretch out his hand over the sea, and his right hand over the rivers.
Ipse invocábit me: “Pater meus es tu, * Deus meus et refúgium salútis meæ”.
He shall call upon Me: Thou art my Father, my God, and the author of my salvation.
Et ego primogénitum ponam illum, * excélsum præ régibus terræ.
And I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.
In ætérnum servábo illi misericórdiam meam * et testaméntum meum fidéle ipsi.
I will preserve My mercy for him forevermore, and My covenant with him will be inviolable.
Et ponam in sǽculum sǽculi semen eius * et thronum eius sicut dies cæli.
And I will make his seed endure for all ages, and his throne as well as the heavens.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Ant. Fílius Dei factus est ex sémine David secúndum carnem.
Ant. The Son of God was born of the descendants of David according unto the flesh.
Ant. 3. Semel iurávi David servo meo: Semen eius in ætérnum manébit.
Ant. 3. I swore once to David: his descendants will live forevermore...
III
III
Si autem derelíquerint fílii eius legem meam * et in iudíciis meis non ambuláverint,
That if his children forsake My law, and do not walk in My precepts;
si iustificatiónes meas profanáverint * et mandáta mea non custodíerint,
if they break My ordinances, and do not keep My commandments:
visitábo in virga delíctum eórum * et in verbéribus iniquitátem eórum.
I will visit their iniquities with the rod, and their sins with blows;
Misericórdiam autem meam non avértam ab eo, * neque méntiar in veritáte mea.
but I will not withdraw My mercy from him, nor will I betray My truth.
Non profanábo testaméntum meum * et, quæ procédunt de lábiis meis, non fáciam írrita.
And I will not break My covenant, nor will I make the words that come from My lips vain.
Semel iurávi in sancto meo: * David non méntiar.
I once swore by My holiness, and I will not lie to David:
Semen eius in ætérnum manébit, * et thronus eius sicut sol in conspéctu meo
His seed will abide forevermore, and his throne will be like the sun in My presence,
et sicut luna firmus stabit in ætérnum * et testis in cælo fidélis».
and as the moon that will endure forevermore, and the Witness who is in heaven is faithful.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Ant. Semel iurávi David servo meo: Semen eius in ætérnum manébit.
Ant. I swore once to David: his descendants will live forevermore...
In primo nocturno, anno II
De libro Zacharíæ prophétæ
Hæc dicit Dóminus: Super pastóres irátus est furor meus, et super hircos visitábo: certe vísitat Dóminus exercítuum gregem suum, domum Iudæ, et fáciet eos quasi equum glóriæ suæ in bello. Ex ipso ángulus, ex ipso paxíllus, ex ipso arcus prœlii, ex ipso egrediétur omnis exáctor simul. Et erunt quasi fortes concultántes lutum viárum in prlio et bellábunt, quia Dóminus cum eis; et confundéntur ascensóres equórum.
Confortábo domum Iudæ et domum Ioseph salvábo et redúcam eos, quia miserébor eórum; et erunt sicut non proiecíssem eos: ego enim Dóminus Deus eórum et exáudiam eos. Et erunt quasi fortes Ephraim, et lætábitur cor eórum quasi a vino, et fílii eórum vidébunt et lætabúntur, et exsultábit cor eórum in Dómino. Sibilábo eis et congregábo illos, quia redémi eos, et multi erunt sicut multi ante fúerant. Et seminábo eos in pópulis, et de longe recordabúntur mei; et alent fílios suos et reverténtur.
Et redúcam eos de terra Ægýpti et de Assýria congregábo eos et ad terram Gálaad et Líbani addúcam eos, et non inveniétur eis locus. Et transíbunt per mare angústiæ, et percútiet in mari fluctus, et exiccabúntur ómnia profúnda flúminis; et humiliábitur supérbia Assýriæ, et sceptrum Ægýpti recédet. Confortábo eos in Dómino, et in nómine eius ambulábunt, dicit Dóminus.
Aperi, Líbane, portas tuas, et cómedat ignis cedros tuas. Ulula, ábies, quia cécidit cedrus, quóniam magnífici vastáti sunt; ululáte, quercus Basan, quóniam córruit saltus impérvius. Vox ululátus pastórum, quia vastáta est magnificéntia eórum; vox rugítus leónum, quóniam vastáta est supérbia Iordánis.
r. Ecce Dóminus véniet et omnes sancti eius cum eo; et erit in die illa lux magna, et exíbunt de Ierúsalem sicut aqua munda; * Et regnábit Dóminus in ætérnum super omnes gentes. v. A solis ortu et occásu, ab aquilóne et mari. * Et regnábit. v. Glória Patri. * Et regnábit.
In secundo nocturno, anno II
Ex Sermónibus sancti Augustíni epíscopi (Sermo 21, 1-2: CCL 41, 276-277)
Iucundábitur iustus in Dómino, et sperábit in eo, et gloriabúntur omnes recti corde. Hoc certe voce et corde cantávimus. Hæc verba Deo dixit et consciéntia et lingua christiána: Iucundábitur iustus, non in sæculo, sed in Dómino. Lux orta est iusto, dicit álibi, et rectis corde iucúnditas. Qureres unde iucúnditas. Hic audis: Iucundábitur iustus in Dómino. Et álibi: Delectáre in Dómino, et dabit tibi petitiónes cordis tui.
Quid nobis indícitur? Quid donátur? Quid iubétur? Quid datur? Ut iucundémur in Dómino. Quis iucundábitur in ea re quam non videt? An forte vidémus Dóminum? Hoc in promissióne detinémus. Nunc autem per fidem ambulámus, quámdiu sumus in córpore, peregrinámur a Dómino. Per fidem, non per spéciem. Quando per spéciem? Quando implébitur quod idem Ioánnes dicit: Dilectíssimi, fílii Dei sumus; et nondum appáruit quod érimus. Scimus quia, cum apparúerit, símiles ei érimus, quóniam eum vidébimus sícuti est.
Tunc ergo magna et perfécta iucúnditas, tunc plenum gáudium, ubi non iam spes lactat, sed res nutrit. Tamen étiam nunc, ante quam res ipsa véniat nobis, ante quam nos ad rem ipsam veniámus, iucundémur in Dómino. Neque enim parvam iucunditátem habet spes, cuius póstea erit res. Modo ergo in spe amámus. Ideo iucundábitur, inquit, iustus in Dómino. Et contínuo, quia nondum videt, et sperábit in eo. Habémus tamen primítias Spíritus et aliúnde fortásse, et quem dilígimus propinquámus, et quod ávide manducatúri et bibitúri sumus, nunc etsi tenúiter prælámbimus atque gustámus.
r. Egrediétur Dóminus et prœliábitur contra gentes; * Et stabunt pedes eius supra montes Olivárum ad oriéntem. v. Et elevábitur super omnes colles, et fluent ad eum omnes gentes. * Et stabunt. v. Glória Patri. * Et stabunt.
Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
After this the proper prayer is said straightway and without "Let us pray", with the long conclusion.
Dóminus vobíscum.
The Lord be with thee.
r. Et cum spíritu tuo.
r. And with thy spirit.
Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
May God Almighty bless thee, the Father, ✠ and the Son and the Holy Spirit.
r. Amen.
r. Amen.
Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Or another formula of blessing, as at Mass.
Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
And if we make a referral, we add the invitation:
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.