Die 24 septembris
1. Medioláni in Transpadána, sancti Anatólii, qui primus huius civitátis epíscopus créditur.
2. Sedeláuci in pago Augustodunénsi Gálliæ, sanctórum Andóchii, Thyrsi et Felícis, mártyrum.
3. Arvérnæ in Aquitánia, sancti Rústici, epíscopi, qui, cum présbyter iam esset in eádem urbe, pontificátus honórem, pópulo gaudénte, suscépit.
4. Lugdúni in Gállia, sancti Lupi, epíscopi, qui, ántea anachoréta víxerat.
5 *. Massíliæ in Província, sancti Isárni, abbátis, qui, austérus in se, in álios vero mansuétus ac pacíficus, vitam regulárem in monastério Sancti Victóris renovávit.
6. In Pannónia, sancti Gerárdi Sagredo, Morisénæ sedis epíscopi et mártyris, qui magíster fuit sancti Emeríci príncipis adulescéntis, sancti Stéphani regis flii, et in seditióne Hungarórum paganórum prope flumen Danúbium lapídibus óbrutus occúbuit.
7 *. Gerúndæ in Cataláunia Hispániæ, beáti Dalmátii Moner, presbyteri ex Ordine Prædicatórum, solitúdinis et siléntii amóre conspícui.
8 *. Eboráci in Anglia, beatórum mártyrum Guliélmi Spenser, presbyteri, et Robérti Hardesty, qui, sub Elísabeth regína Prima cápite damnáti, prior quod sacérdos esset, alter quod eum hospítio recepísset, patíbulo suspénsi sunt.
1. Nagasákii in Iapónia, sancti Antónii Gorizález, presbyteri ex Ordine Prædicatórum et mártyris, qui in Iapóniam quinque cum sóciis missus et paulo post in vínculis deténtus, bis aquæ torménto excruciátus est atque, febri corréptus, céteros in morte præívit, sub suprémo duce Tokugawa Yemitsu.
2. Septémpedæ in Picéno Itáliæ, sancti Pacífici de Sancto Severíno, presbyteri ex Ordine Fratrum Minórum, pæniténtiis, amóre solitúdinis et oratióne coram Sanctíssimo Sacraménto præclári.
11 *. Maribóri in Slovénia, beáti Antónii Martini Slomšek, epíscopi, qui curam vitæ christiánæ familiárum et institutiónis cleri máximam hábuit et pro unitáte Ecclésiæ ómnibus víribus conténdit.
12 *. Romæ, beátæ Colúmbæ (Ioánnæ) Gabriel, abbatíssæ, quæ monastério Leopolitáno præfuit, at iniúste calumniáta Romam pétiit, ubi pauper et læta vivens Congregatiónem Sorórum Benedictinárum a Caritáte fundávit, necnon opus sociále Domum Famíliæ nuncupátum pro puéllis operáriis paupéribus seu a famíliis longínquis.
13 *. In vico Abalat de la Ribera in pago Valentíno Hispániæ, beáti Ioséphi Raymúndi Paschális Ferrer Botella, presbyteri et mártyris, qui in persecutióne erga fidem martyrium passus est.
14 *. In vico Rotglà y Corbera in eódem pago Hispániæ, beáti Ioséphi Maríæ Ferrándiz Hernández, presbyteri et mártyris, qui, témpore eiúsdem persecutiónis, certámen pro fide complévit.
15 *. In óppido Ollería item in pago Valentíno, beátæ Incarnatiónis Gil Valls, vírginis et mártyris, quæ, lámpadem splendéntem déferens, Christo Sponso óbviam invícta incéssit.
16 *. Alzíræ in eódem pago Hispániæ, beáti Ioséphi Raymúndi Ferragud Girbés, mártyris, qui, paterfamílias, pro Christo víctima persecutórum fídei cécidit.
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (1Thess 2, 9-12)
Mémores estis, fratres, labóris nostri et fatigatiónis; nocte et die operántes, ne quem vestrum gravarémus, prædicávimus in vobis evangélium Dei. Vos testes estis et Deus, quam sancte et iuste et sine queréla vobis, qui credidístis, fúimus; sicut scitis quáliter unumquémque vestrum, tamquam pater fílios suos, deprecántes vos et consolántes testificáti sumus, ut ambularétis digne Deo, qui vocat vos in suum regnum et glóriam.
For you remember, brethren, our labour and toil: working night and day, lest we should be chargeable to any of you, we preached among you the gospel of God. You are witnesses, and God also, how holily, and justly, and without blame, we have been to you that have believed: As you know in what manner, entreating and comforting you, (as a father doth his children,) We testified to every one of you, that you would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.