The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 8 novembris
  1. Commemorátio sanctórum Simproniáni, Cláudii, Nicóstrati, Castórii et Simplícii, mártyrum, qui, ut tráditur, fabri marmorárii apud Sírmium in Pannónia, cum simulácrum dei Æsculápii propter nomen Iesu Christi fíngere renuíssent, a Diocletiáno imperatóre in flúvium præcípites dari iussi sunt et a Deo martyrii grátia coronáti; quorum Romæ sub título Quáttuor Coronatórum in basílica Cælimontána venerátio ab antíquitus flóruit.
  
  2. Apud Turónos in Gállia Lugdunénsi, sancti Clari, presbyteri, qui, sancti Martíni discípulus, prope epíscopi monastérium mansiónem sibi constítuit, ubi multos congregávit fratres.
  
  3. Romæ apud sanctum Petrum, sancti Deúsdedit papæ Primi, qui clerum populúmque suum diléxit, simplicitáte et sapiéntia clarus.
  
  4. Bremæ in Saxónia, sancti Willehádi, epíscopi, qui, in Northúmbria natus et amícus Alcuíno, post sanctum Bonifátium in Frísia et Saxónia Evangélium propagávit et, epíscopus ordinátus, sedem Breménsem constítuit et sapiénter gubernávit.
  
  5. Suessióne in Gállia, deposítio sancti Godefrídi, epíscopi Ambianénsis, qui, moyásticæ vitæ a quinquénnio instrúctus, in certámine dominórum et plebis civitátis componéndo atque in reformándis cleri populíque móribus multa passus est.
  
  6 *. Colóniæ Agrippínæ in Lotharíngia Germániæ, beáti Ioánnis Duns Scoti, presbyteri ex Ordine Minórum, qui, e Scótia oriúndus, philosóphiæ et theológiæ disciplínas Cantuáriæ, Oxónii, Parísiis, demum Colóniæ dócuit, ingénio subtíli et mirábili fervóre magíster præclárus.
  
  7 *. Monte Novo in Picéno Itáliæ, beátæ Maríæ Crucifíxæ (Elísabeth Maríæ) Satellico, abbatíssæ ex Ordine Clarissárum, in conterriplándo Crucis mystério conspícuæ et mysticis charismátibus refértæ.
  
  8. In urbe Nam Dinh in Tunquíno, sanctórum mártyrum Ioséphi Nguyen Dình Nghi, Pauli Nguyen Ngân, Martíni Tą Dúc Thinh, presbyterórum, Martíni Tho et Ioánnis Baptístæ Cón, agricolárum, qui sub imperatóre Thieu Tri pro fide christiána decolláti sunt.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (2 Thess 2, 15-17; 3,5)
  Itaque, fratres, state et tenéte traditiónes, quas didicístis sive per sermónem sive per epístulam nostram. Ipse autem Dóminus noster Iesus Christus et Deus Pater noster, qui diléxit nos et dedit consolatiónem ætérnam et spem bonam in grátia, consolétur corda vestra et confírmet in omni ópere et sermóne bono.
  Now our Lord Jesus Christ himself, and God and our Father, who hathloved us, and hath given us everlasting consolation, and good hope in grace, Exhort your hearts, and confirm you in every good work and word.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut