The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 31 ianuarii
  1. Memória sancti Ioánnis Bosco, presbyteri, qui puerítiam egit ásperam et, sacérdos ordiriátus, in adulescéntium institutiónem omnes vires cóntulit atque Societátem Salesiánam ac, sancta María Domínica Mazzarello adiuvánte, Institútum Filiárum Maríæ Auxiliatrícis fundávit, pro iuventúte ártibus et christiána vita instruénda. Augústæ Taurinórum in Itália hac die, multis in eo perféctis opéribus, pie ad dapes ætérnas migrávit.
  
  2. Corínthi in Acháia, sanctórum mártyrum Victoríni, Victóris, Nicéphori, Cláudii, Diodóri, Serapiónis et Pápiæ, qui sub Décio imperatóre váriis supplíciis martyrium complevísse narrántur.
  
  3. Commemorátio sancti Metráni, mártyris Alexandríæ in Ægýpto, quem adstántes sub Décio imperatóre, cum, pagánis iubéntibus, ímpia verba proférre noluísset, feróciter collisérunt et extra urbem lapídibus oppréssum interemérunt.
  
  4. Item Alexandríæ, sanctórum mártyrum Cyri et Ioánnis, qui pro confessióne Christi, post multa torménta, cápite truncáti sunt.
  
  5. Mútinæ in Ærriília, sancti Geminiáni, epíscopi, qui Ecclésiam suam ab arianórum erróre ad orthodóxam fidem duxit.
  
  6. In Pérside, pássio sancti Abrahæ, epíscopi Arbelénsis, qui sub Sápore rege Persárum, cum solem adoráre iussus renuísset, decollátus est.
  
  7. Nováriæ in Ligúria, sancti Iúlii, presbyteri.
  
  8. Romæ, commemorátio sanctæ Marcéllæ, víduæ, quæ, ut sanctus Hierónymus tradit, ópibus et nobilitáte contérriptis, paupertáte et humilitáte nobílior facta est.
  
  9. Fernæ in Hibérnia, sancti Mædhoc seu Aidáni, epíscopi, qui ibídem cœnóbium fundávit et máxima cláruit austeritáte.
  
  10 *. In território Constantiénsi in Néustria, sancti Waldi, epíscopi Ebroicénsis.
  
  11 *. Monte Sancti Victóris prope Rangvílam in Bavária meridionáli, sancti Eusébii, qui, in Hibérnia natus, pro Christo peregrinátus est et, mónachus in cœnóbio Sancti Galli efféctus, dénique eremíta evásit.
  
  12 *. Romæ, beátæ Ludovícæ Albertoni, quæ, fíliis christiánis móribus pie institútis, post viri óbitum, Tértio Ordini Sancti Francísci adscrípta, paupéribus auxílium áttulit, ex dívite paupérrima facta.
  
  13. Neápoli in Campánia, sancti Francísci Xavérii Maríæ Bianchi, presbyteri ex Ordine Clericórum Regulárium Sancti Pauli, qui, donis rnysticis pr ditus, multos secum addúxit ad vitam sub Evangélii grátia agéndam.
  
  14. In Coréa, sanctórum mártyrum Augustíni Pak Chóng-wón, catechístæ, et quinque sociórum,3 qui, plúribus tolerátis supplíciis, impávida fortitúdine christiánam fidem proféssi sunt et cápitis abscissióne Deum glorificavérunt.
  
  Quorum nomina: sancti Petrus Hong Pyóng-ju, catechista; Maria Yi In-dóg, virgo; Magdalena Son So-byóg, Agatha Yi Kyóng-i, Agatha Kwón Chin-i.
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (2 Thess 2, 15-17; 3,5)
  Itaque, fratres, state et tenéte traditiónes, quas didicístis sive per sermónem sive per epístulam nostram. Ipse autem Dóminus noster Iesus Christus et Deus Pater noster, qui diléxit nos et dedit consolatiónem ætérnam et spem bonam in grátia, consolétur corda vestra et confírmet in omni ópere et sermóne bono.
  Now our Lord Jesus Christ himself, and God and our Father, who hathloved us, and hath given us everlasting consolation, and good hope in grace, Exhort your hearts, and confirm you in every good work and word.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut