Die 16 februarii
1. In Campánia, sanctæ luliánæ, vírginis et mártyris.
2. Cæsaréæ in Palæstína, sanctórum mártyrum Elíæ, Ieremíæ, Isaíæ, Samuélis atque Daniélis, qui, christiáni ægyptii, cum sponte ministrássent fídei confessóribus in Cilícia ad metálla damnátis, comprehénsi et a Firmiliáno preside, sub Galério Maximiáno imperatóre, sævíssime torti, gládio demum percússi sunt. Post eos corónam martyrii accepérunt quoque Pámphilus présbyter, Valens diáconus Hierosolymitánus, et Paulus, ex Iámnia civitáte oriúndus, qui biénnium égerant in cárcere, sed et Porphyrius, Pámphili fámulus, Seléucus cáppadox, promótus in militia, Theodúlus, senex ex família præsidis Firmiliáni, tandem luliánus cáppadox, qui ipsa hora péregre advéniens, cum mártyrum córpora osculátus esset, ut christiánus delátus est et a preside lento igne combúri iussus.
3. In regno Pérsico, sancti Marúthæ, epíscopi, qui, pace Ecclésiæ réddita, Concílio Seleuciénsi præfuit, Dei Ecclésias in persecutióne Sáporis regis collápsas reparávit ac relíquias mártyrum Pérsidis in civitáte episcopáli, deínceps Martyrópoli nuncupáta, cóllocans.
4 *. Apud Burgum Sancti Petri in Aprútio, beátæ Philíppæ Mareri, vírginis, quæ, divítiis et sæculi fástibus spretis, sanctæ Claræ vitæ formam nuper incéptam in pátrio loco ampléxa est.
5 *. Perúsiæ in Umbria, commemorátio beáti Nicolái Paglia, presbyteri ex Ordine Prædicatórum, qui a sancto Domínico hábitum et munus prædicatiónis accépit.
6 *. Augústæ Taurinórum in Itália, beáti losêphi Allamano, presbyteri, qui, indefésso zelo ardens, ad fidem propagándarri binas suscitávit Congregatiónes Missiónurri a Consoláta, virórum nempe et mulíerum.
 
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (Is 55, 6-7)
Quærite Dóminum, dum inveníri potest; invocáte eum, dum prope est. Derelínquat ímpius viam suam, et vir iníquus cogitatiónes suas; et revertátur ad Dóminum, et miserébitur eius, et ad Deum nostrum, quóniam multus est ad ignoscéndum.
Seek ye the Lord, while he may be found: call upon him, while he is near. Let the wicked forsake his way, and the unjust man his thoughts, and let him return to the Lord, and he will have mercy on him, and to our God: for he is bountiful to forgive.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.