Introitus
Ps. 46, 2
annotation: 6;
%%
(c4) O(fffvDC'dff/hgh)mnes(f) gen(hgh)tes(gv.fgFD.1) (,) * pláu(ff)di(f)te(gvF'Ef') má(d)ni(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])bus :(d.) (:) iu(f)bi(ghg)lá(h/jij)te(h) De(fhG'FhvGFgf)o(f.) (;) in(df~) vo(f)ce(fff) ex(f)sul(de~)ta(c)ti(ff)ó(fh/ghf)nis.(f.) (::) <i>Ps.</i> Quó(fg)ni(gf)am(gh) Dó(h)mi(h)nus(h) ex(h)cél(g)sus,(ixi) ter(h)rí(g)bi(f)lis :(f.) (:) * Rex(h) ma(hj)gnus(g) su(f')per(g) o(fd~)mnem(f') ter(g)ram.(f.) (::) Gló(fg)ri(gf)a(gh) Pa(h)tri.(h) (::) E(f') u(g) o(fd) u(f') a(g) e.(f.) (::)
%%
(c4) O(fffvDC'dff/hgh)mnes(f) gen(hgh)tes(gv.fgFD.1) (,) * pláu(ff)di(f)te(gvF'Ef') má(d)ni(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])bus :(d.) (:) iu(f)bi(ghg)lá(h/jij)te(h) De(fhG'FhvGFgf)o(f.) (;) in(df~) vo(f)ce(fff) ex(f)sul(de~)ta(c)ti(ff)ó(fh/ghf)nis.(f.) (::) <i>Ps.</i> Quó(fg)ni(gf)am(gh) Dó(h)mi(h)nus(h) ex(h)cél(g)sus,(ixi) ter(h)rí(g)bi(f)lis :(f.) (:) * Rex(h) ma(hj)gnus(g) su(f')per(g) o(fd~)mnem(f') ter(g)ram.(f.) (::) Gló(fg)ri(gf)a(gh) Pa(h)tri.(h) (::) E(f') u(g) o(fd) u(f') a(g) e.(f.) (::)
OMNES gentes, pláudite mánibus: iubiláte Deo in voce exsultatiónis. Ps. ibid., 3 Quóniam Dóminus excélsus, terríbilis: Rex magnus super omnem terram. v. Glória Patri.
CLAP your hands, all ye nations: shout unto God with the voice of joy. Ps. For the Lord is most high, He is terrible; He is a great King over all the earth. v. Glory be to the Father.
XVI
annotation: 3;%%(c4) KY(g)ri(hi)e(ii) *() e(g)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
Collecta
Deus, qui, per adoptiónem grátiæ, lucis nos esse fílios voluísti, † præsta, quǽsumus, ut errórum non involvámur ténebris, * sed in splendóre veritátis semper maneámus conspícui. Per Dóminum.
O God, Thou hast willed that the grace of adoption should make us sons of light; grant us, we beg Thou, not to be enveloped in the darkness of error, but to abide evermore, manifestly, in the brightness of truth.
Lectio I
Léctio libri Amos prophétæ (8,4-6.9-12)
Audíte hoc, qui contéritis páuperem et defícere fácitis egénos terræ, dicéntes: “quándo transíbit neoménia, et venumdábimus merces? Et sábbatum, et aperiémus fruméntum, ut imminuámus mensúram et augeámus siclum et supponámus statéras dolósas, ut possideámus in argénto egénos et páuperem pro calceaméntis et quisquílias fruménti vendámus?”.” Et erit: in die illa, dicit Dóminus Deus, occídere fáciam solem in merídie et tenebréscere fáciam terram in die lúminis et convértam festivitátes vestras in luctum et ómnia cántica vestra in planctum; et indúcam super omnes lumbos saccum et super omne caput calvítium; et ponam eam quasi luctum unigéniti et novíssima eíus quasi diem amárum. Ecce dies véniunt, dicit Dóminus, et mittam famem in terram; non famem panis neque sitim aquæ, sed audiéndi verbum Dómini.” Et fúgient a mari usque ad mare; et ab aquilóne usque ad oriéntem circuíbunt, quæréntes verbum Dómini, et non invénient.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
Ps. 33, 12 et 6
annotation: 5;
%%
(c4) VE(d)ní(ff)te(ghgh) fí(h_fg)li(g)i,(f.) *(,) au(hj~)dí(j_h//jij)te(ixgjh/i_[uh:l]j) me :(ixih..) (:) ti(h)mó(hg)rem(j) Dó(j)mi(ij)ni(h_f) do(gh)cé(f)bo(ef) vos.(dec.) (,) (fhg___//jkijh.fhg/hggf.0) (z0::c3) v/. Ac(d)cé(d)di(f)te(hvvGFhvGEff) (,) (gxde!fgF'EfvEDe.) (,) (fh/ih/ih/ijh.1) (,) ad(h) e(ih/kkh/ih/kkvIH)um,(hv.ghGF.) (;) et(h) il(h)lu(h)mi(h)ná(i!jwk)mi(ih)ni :(hihh/fgf.) (:) et(fh~) fá(h)ci(h)es(g) ve(h)strae(f.) *(,) non(df) con(e!hgh)fun(f)dén(de~)tur.(d!ewfef//highf.dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
%%
(c4) VE(d)ní(ff)te(ghgh) fí(h_fg)li(g)i,(f.) *(,) au(hj~)dí(j_h//jij)te(ixgjh/i_[uh:l]j) me :(ixih..) (:) ti(h)mó(hg)rem(j) Dó(j)mi(ij)ni(h_f) do(gh)cé(f)bo(ef) vos.(dec.) (,) (fhg___//jkijh.fhg/hggf.0) (z0::c3) v/. Ac(d)cé(d)di(f)te(hvvGFhvGEff) (,) (gxde!fgF'EfvEDe.) (,) (fh/ih/ih/ijh.1) (,) ad(h) e(ih/kkh/ih/kkvIH)um,(hv.ghGF.) (;) et(h) il(h)lu(h)mi(h)ná(i!jwk)mi(ih)ni :(hihh/fgf.) (:) et(fh~) fá(h)ci(h)es(g) ve(h)strae(f.) *(,) non(df) con(e!hgh)fun(f)dén(de~)tur.(d!ewfef//highf.dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
r. Veníte, fílii, audíte me: timórem Dómini docébo vos. v. Accédite ad eum, et illuminámini: et fácies vestræ non confundéntur.
r.COME children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord. v. Come ye to Him and be enlightened; and your faces shall not be confounded.
Allelúia
Hallelujah
Ps. 46, 2
Ps. 46:2.
annotation: 1;
%%
(c4) AL(d)le(ff)lú(gv.f!hgh){ia}.(hjh___!iw!jvIH'hg//ixhiHG'gf.0) *(;)(ixfg!hihhg/h_g//hfgvF'ED') (;) (fef.hg/h_g//hfgvF'ED'ewfd.1) (::) v/. O(ixfg'i~)mnes(i) gen(ixiiij_ggf.0)(,)(ixj_i/j_[hl:1]k_[hl:1]i_[hl:1]ig!hw!ivHG'h)tes(h_ghvGFg.) (;) pláu(ixfg/iV_[oh:h]!gh~)di(ixh.0/ijh/iggf/hjh.1)(,)(ixf.g!hwigh./ijh/iggf/hjh.1)(,)(ixj_[hl:1]k_[hl:1]j_[hl:1]jhivGF'gwhg/hi)te(i.) (;) má(ixivHF'gffd de'f)ni(gffefvED'e)bus :(e[ll:1]d..) (:) iu(f)bi(f)lá(gh)te(h/iih) De(g.h!iw!jkj)o(jvIH.) (;) in(hg~) vo(fg/hg/hhg)ce(g./fghjjg/hhghvFE.) (;) * ex(e)sul(ef'g)ta(ghG'F)ti(ghg)ó(h)nis.(hjh___!iw!jvIH'hg//ixhiHG'gf.0) (;) (ixfg!hihhg/h_g//hfgvF'ED') (;) (fef.hg/h_g//hfgvF'ED'ewfd.1) (::)
%%
(c4) AL(d)le(ff)lú(gv.f!hgh){ia}.(hjh___!iw!jvIH'hg//ixhiHG'gf.0) *(;)(ixfg!hihhg/h_g//hfgvF'ED') (;) (fef.hg/h_g//hfgvF'ED'ewfd.1) (::) v/. O(ixfg'i~)mnes(i) gen(ixiiij_ggf.0)(,)(ixj_i/j_[hl:1]k_[hl:1]i_[hl:1]ig!hw!ivHG'h)tes(h_ghvGFg.) (;) pláu(ixfg/iV_[oh:h]!gh~)di(ixh.0/ijh/iggf/hjh.1)(,)(ixf.g!hwigh./ijh/iggf/hjh.1)(,)(ixj_[hl:1]k_[hl:1]j_[hl:1]jhivGF'gwhg/hi)te(i.) (;) má(ixivHF'gffd de'f)ni(gffefvED'e)bus :(e[ll:1]d..) (:) iu(f)bi(f)lá(gh)te(h/iih) De(g.h!iw!jkj)o(jvIH.) (;) in(hg~) vo(fg/hg/hhg)ce(g./fghjjg/hhghvFE.) (;) * ex(e)sul(ef'g)ta(ghG'F)ti(ghg)ó(h)nis.(hjh___!iw!jvIH'hg//ixhiHG'gf.0) (;) (ixfg!hihhg/h_g//hfgvF'ED') (;) (fef.hg/h_g//hfgvF'ED'ewfd.1) (::)
r. Allelúia. v. Omnes gentes, pláudite mánibus: iubiláte Deo in voce exsultatiónis.
r. Alleluia. v. O clap your hands, all ye nations; shout unto God with the voice of joy. Alleluia.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum (9,9-13)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory be to Thee, O Lord..
In illo tempore: Cum transíret Iésus, vidit hóminem sedéntem in telóneo, Matthǽum nómine, et ait illi: “Séquere me.” Et surgens secútus est eum. Et factum est, discumbénte eo in domo, ecce multi publicáni et peccatóres veniéntes simul discumbébant cum Iésu et discípulis eíus. Et vidéntes pharisǽi dicébant discípulis eíus: “quáre cum publicánis et peccatóribus mandúcat magíster vester?” At ille áudiens ait: “Non est opus valéntibus médico sed male habéntibus. Eúntes autem díscite quid est: ‘Misericórdiam volo et non sacrifícium.’ Non enim veni vocáre iústos sed peccatóres.”
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
Offertorium
Dan. 3, 40
annotation: 5;
%%
(c3) SIC(gxd!ewf'!gv)ut(f) *() in(f) ho(gxfg)lo(f)cáu(feede)sto(e_[oh:h][ll:1]d) a(d)rí(ede)e(gxfgf)tum(f.) (,) et(fh~) tau(hv_G~F~)ró(hv.ghfg)rum,(f.) (;) et(f) sic(f!hwi'!jv)ut(i) in(i) míl(iji)li(hh/i_[oh:h]h)bus(h.) (,) a(h)gnó(hih)rum(h) pín(hg~)gui(g!hw!ivH'GF'g)um :(gf..) (:) sic(fdf) fi(f!gwhhvGF'g)at(g_[oh:h]f) (,) sa(f)cri(h)fí(h)ci(g!hw!ivH'GF'g)um(g_[oh:h]f) no(f_egvFE'f)strum(e.) (;) in(e) con(ei~)spé(iji)ctu(h) tu(hih)o(h.) (,) hó(hf/hh)di(ih)e,(h.) (;) ut(fdf) plá(f!gwhg/hih)ce(f)at(efe) ti(de!fvED'e)bi :(e[ll:1]d..) (:) qui(d)a(ef) non(f!gwhg/hih) est(f) con(ef~)fú(d)si(de!fvED'e)o(e[ll:1]d..) (;) con(d)fi(ef)dén(f)ti(e)bus(f!gwhg/hih) in(f) te(ef) (,) Dó(d)mi(de!fvED'e)ne.(d!ewfe/fhf.1) (,) (d!ewfe/fhff/ded.) (::)
%%
(c3) SIC(gxd!ewf'!gv)ut(f) *() in(f) ho(gxfg)lo(f)cáu(feede)sto(e_[oh:h][ll:1]d) a(d)rí(ede)e(gxfgf)tum(f.) (,) et(fh~) tau(hv_G~F~)ró(hv.ghfg)rum,(f.) (;) et(f) sic(f!hwi'!jv)ut(i) in(i) míl(iji)li(hh/i_[oh:h]h)bus(h.) (,) a(h)gnó(hih)rum(h) pín(hg~)gui(g!hw!ivH'GF'g)um :(gf..) (:) sic(fdf) fi(f!gwhhvGF'g)at(g_[oh:h]f) (,) sa(f)cri(h)fí(h)ci(g!hw!ivH'GF'g)um(g_[oh:h]f) no(f_egvFE'f)strum(e.) (;) in(e) con(ei~)spé(iji)ctu(h) tu(hih)o(h.) (,) hó(hf/hh)di(ih)e,(h.) (;) ut(fdf) plá(f!gwhg/hih)ce(f)at(efe) ti(de!fvED'e)bi :(e[ll:1]d..) (:) qui(d)a(ef) non(f!gwhg/hih) est(f) con(ef~)fú(d)si(de!fvED'e)o(e[ll:1]d..) (;) con(d)fi(ef)dén(f)ti(e)bus(f!gwhg/hih) in(f) te(ef) (,) Dó(d)mi(de!fvED'e)ne.(d!ewfe/fhf.1) (,) (d!ewfe/fhff/ded.) (::)
Sicut in holocáusto ariétum et taurórum, et sicut in míllibus agnórum pínguium: sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi: quia non est confúsio confidéntibus in te, Dómine.
AS in holocausts of rams and bullocks, and as in thousands of fat lambs; so let our sacrifice be made in Thy sight this day, that it may please Thee: for there is no confusion to them that trust in Thee, O Lord.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Deus, qui mysteriórum tuórum dignánter operáris efféctus, præsta, quǽsumus, ut sacris apta munéribus fiant nostra servítia. Per Christum.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO COMMUNIS V
Proclamatio mysterii Christi
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
Cuius mortem in caritáte celebrámus, resurrectiónem fide vívida confitémur, advéntum in glória spe firmíssima præstolámur.
Et ídeo, cum Sanctis et Angelis univérsis, te collaudámus, sine fine dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
XVI
annotation: 2;%%(f3) SAN(h)ctus,(fe) *(,) San(f)ctus,(hg) (,) San(f')ctus(e) (,) Dó(fh)mi(h)nus(h.) De(hg)us(f') Sá(g)ba(hi)oth.(i.) (:) Ple(i')ni(i) sunt(j') cae(i)li(h') et(h) ter(hg)ra(f.) gló(g')ri(f)a(e) tu(fg)a.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(ghi)sis.(hg..) (:) Be(g')ne(i)dí(ij)ctus(i') qui(h) ve(hg)nit(f.) (,) in(h) nó(ghi)mi(hg)ne(fe) Dó(fg)mi(g)ni.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(e.f!gwh)sis.(gf..) (::)
XVI
annotation: 2;%%(c4) A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(dc) no(efd)bis.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
Communio
Communion
Ps. 30, 3
annotation: 4;
%%
(c4) IN(f)clí(fgf)na(f_d) *() au(fe~)rem(f) tu(ghG'Fg_[uh:l]h)am,(h.) (:) ac(f)cé(h)le(gh_G'_FE'f)ra,(f_e) (,) ut(f) é(ghG'F)ru(g)as(ghG'FghG'F) nos.(e.) (::)
%%
(c4) IN(f)clí(fgf)na(f_d) *() au(fe~)rem(f) tu(ghG'Fg_[uh:l]h)am,(h.) (:) ac(f)cé(h)le(gh_G'_FE'f)ra,(f_e) (,) ut(f) é(ghG'F)ru(g)as(ghG'FghG'F) nos.(e.) (::)
Inclína aurem tuam, accélera, ut erípias me.
BOW down Thy ear, make haste to deliver me.
Post communionem
Vivíficet nos, quǽsumus, Dómine, divína quam obtúlimus et súmpsimus hóstia, ut, perpétua tibi caritáte coniúncti, fructum qui semper máneat afferámus. Per Christum.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Ps 46, 2
Omnes gentes, pláudite mánibus, iubiláte Deo in voce exsultatiónis.
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Cf. Ps 102, 1
Bénedic, ánima mea, Dómino, et ea quæ intra me sunt nómini sancto eius.
Bless, my soul, the Lord, and may what comes unto me be in Thy holy name.
Vel:
Io 17, 20-21`
Pater, pro eis rogo, ut ipsi in nobis unum sint, ut credat mundus quia tu me misísti, dicit Dóminus.
Father, I pray for them; that in Us all may be one, so that the world may believe that Thou hast sent Me, says the Lord.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.