Dies Pentecóstes, qua conclúditur sacrum quinquagínta diérum Paschæ ac commemorántur, simul cum effusióne Spíritus Sancti in discípulos Hierosólymis, primórdia Ecclésiæ atque inítium apostólicæ missiónis ad omnes tribus, linguas, pópulos et natiónes.
Die 20 maii
1. Sancti Bernardíni Senénsis, presbyteri ex Ordine Minórum, qui verbo et exémplo per óppida et civitátes Itáliæ plebem evangelizávit et devotiónem erga sanctíssimum nomen Iesu diffúdit, indefésse prædicatiónis offícium magno cum animárum fructu usque ad extrémum diem Aquilæ in Aprútio Itáliæ prósequens.
2. Commemorátio sanctæ Lydiæ Thyatirénsis purpuráriæ, quæ, Philíppis in Macedónia, prædicánte sancto Paulo Apóstolo, ómnium prima crédidit Evangélio.
3. Apud Ostia Tiberína, sanctæ Aureæ, mártyris.
4. Nemáusi in Gállia Narbonénsi, sancti Baudélii, mártyris.
5. Ægéis in Cilícia, sancti Thalalæi, mártyris.
6 *. Cálari in Sardinia, sancti Lucíferi, epíscopi, qui fídei nicænæ defénsor intrépidus a Constántio imperatóre multa perpéssus est et in exsílium relegátus, unde, ad sedem suam revérsus, óbiit conféssor Christi.
7 *. Tolósæ in Gállia Narbonénsi, sancti Hilárii, epíscopi, qui super sancti Saturníni, sui decessóris, sepúlcrum parvam basílicam lígneam exstrúxit.
8. Apud Biturígas in Aquitánia, sancti Austregisílii, epíscopi, qui præsértim apud páuperes, órphanos, infírmos et cápite damnátos minístrum caritátis se præbuit.
9. Bríxiæ in Langobárdia, sancti Anastásii, epíscopi.
10. Pápiæ item in Langobárdia, sancti Theodóri, epíscopi, qui, bello inter Francos et Langobárdos sæviénte, exsílium passus est.
11 *. Castanéti in Etrúria, beáti Guidónis de Gherardesca, eremítæ.
12 *. Perúsiæ in Umbria, beátæ Colúmbæ (Angelæ), vírginis de Pæniténtia Sancti Domínici, quæ in civitáte a factiónibus divísa ad pacem promovéndam ínstitit.
13. Seuli in Coréa, sancti Protásii Chong Kuk-bo, mártyris, qui fidem christiánam, quam ántea deserúerat, íterum repétiit et inter torménta in cárcere usque ad mortem proféssus est.
14 *. In vico Botticino Sera prope Bríxiam in Itália, beáti Archángeli Tadini, presbyteri, qui pro iúribus et dignitáte operariórum curam impéndit et Congregatiónem Sorórum Operariárum Sanctæ Domus a Názareth fundávit de iustítia sociáli præcípue sollícitam.
15 *. Medioláni in Langobárdia Itáliæ, beáti Aloysii Talamoni, presbyteri, qui, vocatiónem suam educatóris iuventútis colens, ministérium exércuit summa cum cura et efficáci participatióne difficultátum societátis témporis sui ac Congregatiónem Sorórum Misericordinárum a Sancto Gerárdo suscitávit.
 
 
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (Act 2,2-4)
Factus est repénte de cælo sonus tamquam adveniéntis spíritus veheméntis et replévit totam domum, ubi erant sedéntes. Et apparuérunt illis dispertítæ linguæ tamquam ignis, sedítque supra síngulos eórum; et repléti sunt omnes Spíritu Sancto et cœpérunt loqui áliis linguis, prout Spíritus dabat éloqui illis.
And suddenly there came a sound from heaven, as of a mighty wind coming, and it filled the whole house where they were sitting. And there appeared to them parted tongues as it were of fire, and it sat upon every one of them: And they were all filled with the Holy Ghost, and they began to speak with divers tongues, according as the Holy Ghost gave them to speak.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.