Introitus
Ps 16,3 et 1
annotation: 7;
%%
(c3) PRO(e)bá(ef)sti,(f) Dó(fdfe)mi(efe___)ne,(e.) *(,) cor(fh) me(hhh)um,(h.) (;) et(h) vi(hji)si(h_g)tá(hi)sti(ihhf!gwh) no(efe___)cte:(e.) (:) i(ef/hgh)gne(fh) me(hg/hiffe.) (,) ex(ef/hg)a(g!h'i)mi(ijHF'/gwh)ná(hi)sti,(h.) (:) et(fhg) non(h) est(hji) in(h)vén(hhhffd~)ta(d.) in(ef) me(e.f!gwh!iv'1) (,) in(ihhf!gwh)í(e)qui(efe___)tas.(e) <i>Ps.</i>(::) Ex(ehg)áu(hi)di,(i) Dó(i)mi(i)ne(i) ju(i)stí(ik)ti(j)am(j) me(ji)am:(ij..) *(:) in(ig~)tén(hi)de(i) de(i)pre(i)ca(i)ti(i!jwk)ó(i')nem(h) me(hhh)am.(fe) (::) Gló(ehg)ri(hi)a(i) Pa(i)tri.(i) (::) E(i) u(i!jwk) o(i') u(h) a(hhh) e.(fe..) (::)
%%
(c3) PRO(e)bá(ef)sti,(f) Dó(fdfe)mi(efe___)ne,(e.) *(,) cor(fh) me(hhh)um,(h.) (;) et(h) vi(hji)si(h_g)tá(hi)sti(ihhf!gwh) no(efe___)cte:(e.) (:) i(ef/hgh)gne(fh) me(hg/hiffe.) (,) ex(ef/hg)a(g!h'i)mi(ijHF'/gwh)ná(hi)sti,(h.) (:) et(fhg) non(h) est(hji) in(h)vén(hhhffd~)ta(d.) in(ef) me(e.f!gwh!iv'1) (,) in(ihhf!gwh)í(e)qui(efe___)tas.(e) <i>Ps.</i>(::) Ex(ehg)áu(hi)di,(i) Dó(i)mi(i)ne(i) ju(i)stí(ik)ti(j)am(j) me(ji)am:(ij..) *(:) in(ig~)tén(hi)de(i) de(i)pre(i)ca(i)ti(i!jwk)ó(i')nem(h) me(hhh)am.(fe) (::) Gló(ehg)ri(hi)a(i) Pa(i)tri.(i) (::) E(i) u(i!jwk) o(i') u(h) a(hhh) e.(fe..) (::)
Probásti, Dómine, cor meum, et visitásti nocte : igne me exáminasti, et non est invénta in me iníquitas. Ps. Exáudi, Dómine, iustítiam meam : inténde deprecatiónem meam.
VII
annotation: 8;
%%
(c4) KY(h)ri(gf)e(gh/hd.) ~~~*(,) (de!f!gw!hvGF'ED.) (;) e(de!f!gwh/hg/hf)lé(h')i(h)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Chri(j)ste(ivHG'gfh.) (,) (jvIG'hggfhhd.) (,) (de!f!gw!hvGF'ED.) (;) e(de!f!gwh/hg/hf)lé(h')i(h)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Ký(gj)ri(ji)e(jkJI'HG'gfh.) (,) (jvIG'hg/gfh/hd.) (,) (de!f!gw!hvGF'ED.) ~~~~~*(;) e(de!f!gwh/hg/hf)lé(h')i(h)son.(g.) <i>bis</i>(::)
%%
(c4) KY(h)ri(gf)e(gh/hd.) ~~~*(,) (de!f!gw!hvGF'ED.) (;) e(de!f!gwh/hg/hf)lé(h')i(h)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Chri(j)ste(ivHG'gfh.) (,) (jvIG'hggfhhd.) (,) (de!f!gw!hvGF'ED.) (;) e(de!f!gwh/hg/hf)lé(h')i(h)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Ký(gj)ri(ji)e(jkJI'HG'gfh.) (,) (jvIG'hg/gfh/hd.) (,) (de!f!gw!hvGF'ED.) ~~~~~*(;) e(de!f!gwh/hg/hf)lé(h')i(h)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Collecta
Deus, qui Románæ Ecclésiæ copiósa primórdia mártyrum sánguine consecrásti, † concéde, quǽsumus, ut firma virtúte de tanti agóne certáminis solidémur, * et pia semper victória gaudeámus. Per Dóminum.
God, who consecrated the fruitful beginnings of the Roman Church with the blood of the martyrs, grant us, we pray Thou, to be strengthened by the unshakable strength of so great a struggle, and to rejoice evermore in a pious victory.
Lectio I
Léctio Epístolæ beáti Pauli apóstoli ad Romános (8,31b-39)
Fratres: Si Deus pro nobis, quis contra nos? Qui Fílio suo non pepércit, sed pro nobis ómnibus trádidit illum, quómodo non étiam cum illo ómnia nobis donábit? Quis accusábit advérsus eléctos Dei? Deus, qui iustíficat? Quis est qui condémnet? Christus Iésus, qui mórtuus est, immo qui suscitátus est, qui et est ad déxteram Dei, qui étiam interpéllat pro nobis? Quis nos separábit a caritáte Christi? Tribulátio an angústia an persecútio an fames an núditas an perículum an gládius? Sicut scriptum est: “Própter te mortificámur tota die, æstimáti sumus ut oves occisiónis.” Sed in his ómnibus supervíncimus per eum, qui diléxit nos. Certus sum enim quia neque mors neque vita neque ángeli neque principátus neque instántia neque futúra neque virtútes neque altitúdo neque profúndum neque ália quælíbet creatúra póterit nos separáre a caritáte Dei, quæ est in Christo Iésu Dómino nostro.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Vel, de tempore:
Or, time:
Lectio I
Léctio libri Génesis (18,1-15)
In diébus illis: Appáruit autem ei Dóminus iúxta Quercus Mambre sedénti in óstio tabernáculi sui in ipso fervóre diéi. 2Cumque elevásset óculos, apparuérunt ei tres viri stantes prope eum. Quos cum vidísset, cucúrrit in occúrsum eórum de óstio tabernáculi et adorávit in terram et dixit: “Dómine mi, si invéni grátiam in óculis tuis, ne tránseas servum tuum;afferátur pauxíllum aquæ, et laváte pedes vestros et requiéscite sub árbore.Ponámque buccéllam panis, et confortáte cor vestrum, póstea transíbitis; idcírco enim declinástis ad servum vestrum.” Qui dixérunt: “Fac ut locútus es.” Festinávit Ábraham in tabernáculum ad Saram dixítque: “Accélera, tria sata símilæ commísce et fac subcinerícios panes.” Ipse vero ad arméntum cucúrrit et tulit inde vítulum tenérrimum et óptimum dedítque púero; qui festinávit et coxit illum. Tulit quoque butýrum et lac et vítulum, quem cóxerat, et pósuit coram eis. Ipse vero stabat iúxta eos sub árbore; et comedérunt. Dixerúntque ad eum: “Ubi est Sara uxor tua?” Ille respóndit: “Ecce in tabernáculo est.”Cui dixit: “Revértens véniam ad te témpore isto, et habébit fílium Sara uxor tua.” Quo audíto, Sara risit ad óstium tabernáculi, quod erat post eum. Erant autem ambo senes provectǽque ætátis, et desíerant Saræ fíeri muliébria.Quæ risit occúlte dicens: “Póstquam consénui, et dóminus meus vétulus est, volúptas mihi erit?” Dixit autem Dóminus ad Ábraham: “quáre risit Sara dicens: ‘Num vere paritúra sum anus?’Numquid Dómino est quidquam diffícile? Revértar ad te hoc eódem témpore, et habébit Sara fílium.”Negávit Sara dicens: “Non risi”, timóre pertérrita. Ille autem dixit: “Non; sed risísti.”
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
annotation: 5;
%%
(c4) IU(d)stó(ff)rum(fh) *() á(ixhiHG')ni(hggfg)mae(fv.e!g'h//fg!hvF'EDef!gvgf.0) (;) in(f) ma(ixfg/ih)nu(i) De(ixii//iiivGF'gi'!jvIH'i)i(i) sunt :(ixiv.hi'j/hig./hihig.) (:) et(f) non(f) tan(hf/gh!jj)get(jh/jg) il(f)los(fv.d!f'g//fh!jvG'Ffd) (,) (ff/ge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) (;) tor(f)mén(hfh)tum(ixhiG'F) ma(f)lí(f!h'j)ti(jjjh)ae.(ixhv.giHF.1) (z0::c3)
v/. Vi(d)si(f) sunt(gxfh/ih/i_[oh:h]h//ivFD'//fh.ivFD'f!hfg.) (,) (fh/ih/i_[oh:h]h//ivFD'e_[oh:h][ll:1]d.0ddd/f_h/ijh.1) (;) ó(hi)cu(h)lis(h) in(h)si(h)pi(h)én(h)ti(h)um(hg/ij) mo(i_[oh:h]h)ri :(hg/i_[oh:h]h//jvIH'Ghf..) (:) il(hh)li(h) au(ih/ij_h ih/ij_ij//hi/jij)tem(jh/jkihh/fgf.) *(;) sunt(de'f) in(f) pa(fhG'Fhhh)ce.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
%%
(c4) IU(d)stó(ff)rum(fh) *() á(ixhiHG')ni(hggfg)mae(fv.e!g'h//fg!hvF'EDef!gvgf.0) (;) in(f) ma(ixfg/ih)nu(i) De(ixii//iiivGF'gi'!jvIH'i)i(i) sunt :(ixiv.hi'j/hig./hihig.) (:) et(f) non(f) tan(hf/gh!jj)get(jh/jg) il(f)los(fv.d!f'g//fh!jvG'Ffd) (,) (ff/ge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) (;) tor(f)mén(hfh)tum(ixhiG'F) ma(f)lí(f!h'j)ti(jjjh)ae.(ixhv.giHF.1) (z0::c3)
v/. Vi(d)si(f) sunt(gxfh/ih/i_[oh:h]h//ivFD'//fh.ivFD'f!hfg.) (,) (fh/ih/i_[oh:h]h//ivFD'e_[oh:h][ll:1]d.0ddd/f_h/ijh.1) (;) ó(hi)cu(h)lis(h) in(h)si(h)pi(h)én(h)ti(h)um(hg/ij) mo(i_[oh:h]h)ri :(hg/i_[oh:h]h//jvIH'Ghf..) (:) il(hh)li(h) au(ih/ij_h ih/ij_ij//hi/jij)tem(jh/jkihh/fgf.) *(;) sunt(de'f) in(f) pa(fhG'Fhhh)ce.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
r. Iustórum ánimæ in manu Dei sunt: et non tanget illos torméntum malítiæ. v. Visi sunt óculis insipiéntium mori: illi autem sunt in pace.
THE souls of the just are in the hand of God, and the torment of malice shall not touch them: in the sight of the unwise they seemed to die, but they are in peace. Alleluia.
Allelúia
Hallelujah
annotation: 1;
%%
(c4) AL(cd~)le(de/fee[ll:1]d)lú(g_[oh:h]e/fgFE'e){ia}.(d.) *(;) (f!gwhggegvF'ED'hggegvF'ED.) (;) (cfe/fgF'ED.//ce/!gf/!f'fvEDee[ll:1]d.0) v/.(::) Ful(cd~)gé(de!fvED'dc//ef!gvgf)bunt(e[ll:1]d/ffe) iu(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])sti,(d.) (:) et(ixdhhivHG'hvGE'fvED.) tam(c)quam(ef'g~) scin(gvF'ED.fgF'Ef)tíl(def)lae(e[ll:1]d..) (;) in(h) a(h)run(g)di(h)né(j_k/jkj//hihgi//gj/ijh/iih)to(h.) (;) dis(dffe/ffegvF'Ef)cúr(def)rent(e[ll:1]d..) *(,) in(f!gwhg) ae(gegvF'ED')tér(hggegvF'ED.)(;)(cfe/fgF'ED.//ce/!gf/!f'fvED)num.(dee[ll:1]d.0) (::)
%%
(c4) AL(cd~)le(de/fee[ll:1]d)lú(g_[oh:h]e/fgFE'e){ia}.(d.) *(;) (f!gwhggegvF'ED'hggegvF'ED.) (;) (cfe/fgF'ED.//ce/!gf/!f'fvEDee[ll:1]d.0) v/.(::) Ful(cd~)gé(de!fvED'dc//ef!gvgf)bunt(e[ll:1]d/ffe) iu(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])sti,(d.) (:) et(ixdhhivHG'hvGE'fvED.) tam(c)quam(ef'g~) scin(gvF'ED.fgF'Ef)tíl(def)lae(e[ll:1]d..) (;) in(h) a(h)run(g)di(h)né(j_k/jkj//hihgi//gj/ijh/iih)to(h.) (;) dis(dffe/ffegvF'Ef)cúr(def)rent(e[ll:1]d..) *(,) in(f!gwhg) ae(gegvF'ED')tér(hggegvF'ED.)(;)(cfe/fgF'ED.//ce/!gf/!f'fvED)num.(dee[ll:1]d.0) (::)
r. Allelúia. v. Fulgébunt iusti, et tamquam scintíllæ in arundinéto discúrrent in ætérnum.
r. Alleluia. v. They will shine, the righteous, and be mobile like sparks from a reed fire forevermore.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with thee. r. And with thy spirit.
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum (24,4-13)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory be to Thee, O Lord..
In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Vidéte, ne quis vos sedúcat. Multi enim vénient in nómine meo dicéntes: ‘Ego sum Christus’, et multos sedúcent. Auditúri enim estis próelia et opiniónes prœliórum. Vidéte, ne turbémini; opórtet enim fíeri, sed nondum est finis. Consúrget enim gens in gentem, et regnum in regnum, et erunt fames et terræ motus per loca; hæc autem ómnia inítia sunt dolórum. Tunc tradent vos in tribulatiónem et occídent vos, et éritis ódio ómnibus géntibus propter nomen meum. Et tunc scandalizabúntur multi et ínvicem tradent et ódio habébunt ínvicem; et multi pseudoprophétæ surgent et sedúcent multos. Et, quóniam abundávit iníquitas, refrigéscet cáritas multórum; qui autem permánserit usque in finem, hic salvus erit.
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
Vel, de tempore:
Or, time:
Evangelium
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum (8,5-17)
In illo témpore: Cum introísset Iesus Caphárnaum, accéssit ad eum centúrio rogans eumet dicens: “Dómine, puer meus iácet in domo paralýticus et male torquétur.” Et ait illi: “Ego véniam et curábo eum.” Et respóndens centúrio ait: “Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur puer meus.Nam et ego homo sum sub potestáte, habens sub me mílites, et dico huic: ‘Váde’, et vadit; et álii: ‘Veni’, et venit; et servo meo: ‘Fac hoc’, et facit.”Áudiens autem Iésus, mirátus est et sequéntibus se dixit: “Amen dico vobis: Apud nullum invéni tantam fidem in Israel!Dico autem vobis quod multi ab oriénte et occidénte vénient et recúmbent cum Ábraham et Ísaac et Iácob in regno cælórum; fílii autem regni eiciéntur in ténebras exterióres: ibi erit fletus et stridor déntium.”Et dixit Iésus centurióni: “Váde; sicut credidísti, fiat tibi.” Et sanátus est puer in hora illa.Et cum venísset Iésus in domum Petri, vidit socrum eíus iacéntem et febricitántem;et tétigit manum eíus, et dimísit eam febris; et surréxit et ministrábat ei.Véspere autem facto, obtulérunt ei multos dæmónia habéntes; et eiciébat spíritus verbo et omnes male habéntes curávit,ut adimplerétur, quod dictum est per Isaíam prophétam dicéntem: “Ipse infirmitátes nostras accépit et ægrotatiónes portávit.”
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
Offertorium
Ps. 5, 12-13
annotation: 6;
%%
(c4) GLO(d!fff)ri(fgFD')a(d/fff//f'gf)bún(cd!ff/gf//f'f/gf)tur(f.) *(,) in(f) te(fg'h) o(h/jjh//ixgiH'GFf'_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])mnes(f.) (;) qui(df) dí(fff)li(d!ew!fvE'DC'd)gunt(dc..) (,) no(ffe)men(g/jjh!iwj) tu(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])um,(f.) (:) quó(ixf!gwh'!iv)ni(h)am(h) tu,(h) Dó(ixh/jjh/i_[uh:l]j)mi(g_[oh:h]ff'_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])ne,(f.) (;) be(f)ne(df)dí(f)ces(fg/hg/h_g) iu(fg!hvGF'g)sto :(gf..) (:) Dó(hjh)mi(h)ne,(hjh'jvG'Fg.) (;) ut(f!gwhg~) scu(h)to(f) bo(g)nae(f) vo(f)lun(df)tá(df)tis(ff/gf) tu(d!ew!fvE'DC'd)ae(dc..) (;) co(ffe)ro(g/jjh!iwj)ná(f)sti(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h]) nos.(f.) (::)
%%
(c4) GLO(d!fff)ri(fgFD')a(d/fff//f'gf)bún(cd!ff/gf//f'f/gf)tur(f.) *(,) in(f) te(fg'h) o(h/jjh//ixgiH'GFf'_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])mnes(f.) (;) qui(df) dí(fff)li(d!ew!fvE'DC'd)gunt(dc..) (,) no(ffe)men(g/jjh!iwj) tu(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])um,(f.) (:) quó(ixf!gwh'!iv)ni(h)am(h) tu,(h) Dó(ixh/jjh/i_[uh:l]j)mi(g_[oh:h]ff'_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])ne,(f.) (;) be(f)ne(df)dí(f)ces(fg/hg/h_g) iu(fg!hvGF'g)sto :(gf..) (:) Dó(hjh)mi(h)ne,(hjh'jvG'Fg.) (;) ut(f!gwhg~) scu(h)to(f) bo(g)nae(f) vo(f)lun(df)tá(df)tis(ff/gf) tu(d!ew!fvE'DC'd)ae(dc..) (;) co(ffe)ro(g/jjh!iwj)ná(f)sti(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h]) nos.(f.) (::)
Gloriabúntur in te omnes, qui díligunt nomen tuum: quóniam tu, Dómine, benedíces iusto: Dómine, ut scuto bonæ voluntátis tuæ coronásti nos.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at thy hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Súscipe, sancte Pater, múnera quæ in sanctórum mártyrum commemoratióne deférimus, et nobis fámulis tuis concéde, ut in confessióne tui nóminis inveníri stábiles mereámur. Per Christum.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with thee. r. And with thy spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up thy hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO II DE SANCTIS MARTYRIBUS
De mirabilibus Dei in martyrum victoria
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
Quóniam tu magnificáris in tuórum laude Sanctórum, et quidquid ad eórum pértinet passiónem, tuæ sunt ópera miránda poténtiæ: qui huius fídei tríbuis cleménter ardórem, qui súggeris perseverántiæ firmitátem, qui largíris in agóne victóriam, per Christum Dóminum nostrum.
Propter quod cæléstia tibi atque terréstria cánticum novum cóncinunt adorándo, et nos cum omni exércitu Angelórum proclamámus, sine fine dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
VII
annotation: 8;
%%
(c4) SAN(gh/jij)ctus,(hg..) *(,) San(klk//gh/jij)ctus,(hg..) (,) San(ghefvDC.ghe/fg~)ctus(g.) (;) Dó(g)mi(hi)nus(j) De(ivHG)us(g.) Sá(hjijvHG)ba(hf)oth.(g.) (:) Ple(k)ni(lk) sunt(jik.) (,) cae(k)li(lk) et(jijvHG) ter(fh/j_g/hf)ra(g.) (,) gló(k)ri(ji)a(hg) tu(fg!hvhe)a.(e.) (:) Ho(gh/j_g/hf)sán(hh)na(g.) (,) in(hvGF) ex(evDC)cél(c./[-0.5]efghg/h_e/fg~)sis.(g.) (:) Be(klk)ne(jk)dí(klkk)ctus(g.) (,) qui(ghi!jvHG'g) ve(fghj_g/hf)nit(g.) (,) in(h) nó(ij)mi(g')ne(f) Dó(g')mi(h)ni.(j.) (:) Ho(klJ'Ij)sán(hh)na(g.) (,) in(hvGF) ex(evDC)cél(c./[-0.5]efghg/h_e/fg~)sis.(g.) (::)
%%
(c4) SAN(gh/jij)ctus,(hg..) *(,) San(klk//gh/jij)ctus,(hg..) (,) San(ghefvDC.ghe/fg~)ctus(g.) (;) Dó(g)mi(hi)nus(j) De(ivHG)us(g.) Sá(hjijvHG)ba(hf)oth.(g.) (:) Ple(k)ni(lk) sunt(jik.) (,) cae(k)li(lk) et(jijvHG) ter(fh/j_g/hf)ra(g.) (,) gló(k)ri(ji)a(hg) tu(fg!hvhe)a.(e.) (:) Ho(gh/j_g/hf)sán(hh)na(g.) (,) in(hvGF) ex(evDC)cél(c./[-0.5]efghg/h_e/fg~)sis.(g.) (:) Be(klk)ne(jk)dí(klkk)ctus(g.) (,) qui(ghi!jvHG'g) ve(fghj_g/hf)nit(g.) (,) in(h) nó(ij)mi(g')ne(f) Dó(g')mi(h)ni.(j.) (:) Ho(klJ'Ij)sán(hh)na(g.) (,) in(hvGF) ex(evDC)cél(c./[-0.5]efghg/h_e/fg~)sis.(g.) (::)
VII
annotation: 8;
%%
(c4) A(hgj)gnus(jk) De(kj/kh)i,(h.) *(,) qui(hf/hg) tol(ghg___)lis(g.) pec(df)cá(fh)ta(hhg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gh)ré(hgj./hjg)re(g.) no(gf/hg)bis.(g.) (::)
A(hgj)gnus(jk) De(kj/kh)i,(h.) *(,) qui(hf/hg) tol(ghg___)lis(g.) pec(df)cá(fh)ta(hhg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gh)ré(hgj./hjg)re(g.) no(gf/hg)bis.(g.) (::)
A(ji)gnus(jk) De(kvJIH'jg)i,(g.) *(,) qui(f) tol(gh~)lis(h') pec(f)cá(gff)ta(dc) mun(gfh)di :(h.) (;) do(f)na(hj) no(jvIH'jg)bis(g.) pa(gf/hg)cem.(g.) (::)
%%
(c4) A(hgj)gnus(jk) De(kj/kh)i,(h.) *(,) qui(hf/hg) tol(ghg___)lis(g.) pec(df)cá(fh)ta(hhg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gh)ré(hgj./hjg)re(g.) no(gf/hg)bis.(g.) (::)
A(hgj)gnus(jk) De(kj/kh)i,(h.) *(,) qui(hf/hg) tol(ghg___)lis(g.) pec(df)cá(fh)ta(hhg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gh)ré(hgj./hjg)re(g.) no(gf/hg)bis.(g.) (::)
A(ji)gnus(jk) De(kvJIH'jg)i,(g.) *(,) qui(f) tol(gh~)lis(h') pec(f)cá(gff)ta(dc) mun(gfh)di :(h.) (;) do(f)na(hj) no(jvIH'jg)bis(g.) pa(gf/hg)cem.(g.) (::)
Communio
Communion
annotation: 1;
%%
(c4) PO(f)su(g_[uh:l]h)é(h)runt(h) *() mor(hg~)tá(h)li(g)a(gf/ghg.) (,) ser(gf~)vó(ghg)rum(h) tu(gh)ó(hjI'H)rum,(gh) Dó(h)mi(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])ne,(h.) (;) e(h)scas(hg/hih) vo(g)la(ge)tí(ghghhgh)li(f)bus(fe/f_g) cae(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])li,(f.) (:) car(h)nes(ixhg/hih) san(f)ctó(ixhg/hih)rum(ffe) tu(d)ó(d!ewfef)rum(e_[oh:h][ll:1]d) (,) bé(fg)sti(f_e)is(fgffe) ter(d!ewfef)rae :(e.[ll:1]d!ewf.) (:) se(fc)cún(fh)dum(gh) ma(g)gni(f)tú(hjI'H)di(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])nem(h.) (,) brá(j)chi(jvIH)i(h) tu(ijI'G)i,(hg..) (;) pós(hih)si(g)de(ge) fí(ghghhgh)li(f_efvED'e)os(e_[oh:h][ll:1]d) (,) mor(fg)te(e) pu(ixghg/hih)ni(ffe)tó(d!ewfef)rum.(e[ll:1]d..) (::)
%%
(c4) PO(f)su(g_[uh:l]h)é(h)runt(h) *() mor(hg~)tá(h)li(g)a(gf/ghg.) (,) ser(gf~)vó(ghg)rum(h) tu(gh)ó(hjI'H)rum,(gh) Dó(h)mi(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])ne,(h.) (;) e(h)scas(hg/hih) vo(g)la(ge)tí(ghghhgh)li(f)bus(fe/f_g) cae(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])li,(f.) (:) car(h)nes(ixhg/hih) san(f)ctó(ixhg/hih)rum(ffe) tu(d)ó(d!ewfef)rum(e_[oh:h][ll:1]d) (,) bé(fg)sti(f_e)is(fgffe) ter(d!ewfef)rae :(e.[ll:1]d!ewf.) (:) se(fc)cún(fh)dum(gh) ma(g)gni(f)tú(hjI'H)di(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])nem(h.) (,) brá(j)chi(jvIH)i(h) tu(ijI'G)i,(hg..) (;) pós(hih)si(g)de(ge) fí(ghghhgh)li(f_efvED'e)os(e_[oh:h][ll:1]d) (,) mor(fg)te(e) pu(ixghg/hih)ni(ffe)tó(d!ewfef)rum.(e[ll:1]d..) (::)
Posuérunt * mortália servórum tuórum, Dómine, escas volatílibus cæli, carnes sanctórum tuórum béstiis terræ: secúndum magnitúdinem bráchi tui, pósside fílios morte punitórum.
They have given as food the spoils of Thy servants, O Lord, unto the birds of the air, the flesh of Thy saints unto the wild beasts of the earth. By the power of Thy arm accept as Thine those of Thy who were punished with death.
Post communionem
Deus, qui crucis mystérium in sanctis martýribus tuis mirabíliter illustrásti, concéde propítius, ut, ex hoc sacrifício roboráti, Christo fidéliter hæreámus, et in Ecclésia ad salútem ómnium operémur. Per Christum.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Gaudent in cælis ánimæ Sanctórum, qui Christi vestígia sunt secúti; et quia pro eius amóre sánguinem suum fudérunt, ídeo cum Christo exsúltant sine fine.
Vel:
Or:
Viri sancti gloriósum sánguinem fudérunt pro Dómino, amavérunt Christum in vita sua, imitáti sunt eum in morte sua: et ídeo corónas triumpháles meruérunt.
Alleluia
Hallelujah
Mt 5,10
r. Allelúia. Beáti qui persecutiónem patiúntur propter iustítiam, quóniam ipsórum est regnum cælórum.
r. Alleluia. Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven.
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Cf. Mt 16, 24
Qui vult veníre post me, ábneget semetípsum, et tollat crucem suam, et sequátur me, dicit Dóminus.
If anyone wishes to follow Me, let him deny himself, take up his cross and follow Me, says the Lord.
Vel:
Or:
Mt 10, 39
Qui perdíderit ánimam suam propter me, dicit Dóminus, invéniet eam in ætérnum.
Whoever loses his life for My sake, says the Lord, will find it anon for eternity.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.