Le monde attend que l'Eglise redevienne une société de louange

   v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
   v. O God, come to my assistance;
   r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
   r. O Lord, make haste to help me.
   Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
   Allelúia.
   
Hymnus
Ternis horárum términis volútis dante Dómino, trinum perfécte et únicum ipsum devóti psállimus.
The threefold hours have come and gone, Their course laid down by God's decree, So now let us devoutly praise Our Lord, the perfect one and three.
Sacrum Dei mystérium puro tenéntes péctore, Petri magístri régula signo salútis pródita,
This sacred mystery of God With ready hearts we firmly own, For by that sign of health restored Our master Peter's rule is known.
Et nos psallámus spíritu, hæréntes sic apóstolis, ut plantas adhuc débiles Christi virtúte dírigant.
Then, as we pray most zealously And hold to the apostles' way, May they through Christ be steadfast guides Lest weaker feet should go astray.
Deo Patri sit glória eiúsque soli Fílio cum Spíritu Paráclito, in sempitérna sǽcula. Amen.
To God the Father glory be And glory to his only Son And to the Spirit Paraclete Forevermore while ages run.
   Ant. A timóre inimíci éripe, Dómine, ánimam meam.
   Ant. Deliver my soul from the fear of the enemy, O Lord.
Psalmus 118 (119), 81-88
Psalm 118 (119), 81-88
XI (Caph)
XI (Caph)
   Defécit in salutáre tuum ánima mea, * et in verbum tuum supersperávi.
   My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
   Defecérunt óculi mei in elóquium tuum, * dicéntes: «Quando consoláberis me?».
   My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
   Quia factus sum sicut uter in fumo; * iustificatiónes tuas non sum oblítus.
   For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
   Quot sunt dies servi tui? * Quando fácies de persequéntibus me iudícium?
   How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
   Fodérunt mihi fóveas supérbi, * qui non sunt secúndum legem tuam.
   The wicked have told me fables: but not as thy law.
   Omnia præcépta tua véritas; * dolóse persecúti sunt me: ádiuva me.
   All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
   Paulo minus consummavérunt me in terra, * ego autem non derelíqui mandáta tua.
   They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
   Secúndum misericórdiam tuam vivífica me, * et custódiam testimónia oris tui.
   Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Psalmus 60 (61)
Psalm 60 (61)
Exsulis oratio
Prayer of the exiled
Oratio iusti æterna sperantis (S. Hilarius).
Prayer of the righteous awaiting eternity (S. Hilaire).
   Exáudi, Deus, deprecatiónem meam, * inténde oratióni meæ.
   
   A fínibus terræ ad te clamávi, dum anxiarétur cor meum. * In petram inaccéssam mihi deduc me!
   
   Quia factus es spes mea, * turris fortitúdinis a fácie inimíci.
   
   Inhabitábo in tabernáculo tuo in sǽcula, * prótegar in velaménto alárum tuárum,
   
   quóniam tu, Deus meus, exaudísti vota mea, * dedísti hereditátem timéntium nomen tuum.
   
   Dies super dies regis adícies, * annos eius usque in diem generatiónis et generatiónis.
   
   Sédeat in ætérnum in conspéctu Dei; * misericórdia et véritas servent eum.
   
   Sic psalmum dicam nómini tuo in sǽculum sǽculi, * ut reddam vota mea de die in diem.
   
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Psalmus 63 (64)
Psalm 63 (64)
Contra hostes oratio
Prayer against the enemy
Maxime Domini passio commendatur in hoc psalmo (S. Augustinus).
This psalm illustrates above all the Lord's Passion (S. Augustin).
   Exáudi, Deus, vocem meam in meditatióne mea; * a timóre inimíci custódi ánimam meam.
   Hear, O God, my prayer, when I make supplication to thee: deliver my soul from the fear of the enemy.
   Prótege me a convéntu malignántium, * a multitúdine operántium iniquitátem.
   Thou hast protected me from the assembly of the malignant; from the multitude of the workers of iniquity.
   Qui exacuérunt ut gládium línguas suas, intendérunt sagíttas suas, venéfica verba * ut sagíttent in occúltis immaculátum.
   For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow, a bitter thing,
   Súbito sagittábunt eum et non timébunt, * firmavérunt sibi consílium nequam.
   to shoot in secret the undefiled. They will shoot at him on a sudden, and will not fear:
   Disputavérunt, ut abscónderent láqueos, * dixérunt: «Quis vidébit eos?».
   they are resolute in wickedness. They have talked of hiding snares; they have said: Who shall see them?
   Excogitavérunt iníqua, perfecérunt excogitáta consília. * Interióra hóminis et cor eius abyssus.
   They have searched after iniquities: they have failed in their search. Man shall come to a deep heart:
   Et sagittávit illos Deus; súbito factæ sunt plagæ eórum, * et infirmávit eos língua eórum.
   8 and God shall be exalted. The arrows of children are their wounds: and their tongues against them are made weak.
   Caput movébunt omnes, qui vidébunt eos, * et timébit omnis homo;
   All that saw them were troubled; and every man was afraid
   et annuntiábunt ópera Dei * et facta eius intéllegent.
   And they declared the works of God: and understood his doings.
   Lætábitur iustus in Dómino et sperábit in eo, * et gloriabúntur omnes recti corde.
   The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. A timóre inimíci éripe, Dómine, ánimam meam.
   Ant. Deliver my soul from the fear of the enemy, O Lord.
Lectio brevis (Ier 6, 16)
   State super vias et vidéte et interrogáte de sémitis antíquis, quæ sit via bona, et ambuláte in ea et inveniétis refrigérium animábus vestris.
   
   v. Heréditas mea testimónia tua in ætérnum. r. Quia exsultátio cordis mei sunt.
   
   Orémus.
   
Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
   Concéde, miséricors Deus, fragilitáti nostræ præsídium; ut, qui sanctæ Dei Genetrícis memóriam ágimus; intercessiónis eius auxílio, a nostris iniquitátibus resurgámus. Per Dóminum.
   
   Dóminus vobíscum.
   
   r. Et cum spíritu tuo.
   
   Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
   
   r. Amen.
   
Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
    Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
   
Retour en haut