Die 15 octobris
1. Memória sanctæ Terésiæ a Iesu, vírginis et Ecclésiæ doctóris, quæ, Abulæ in Hispánia ad Ordinem Carmelitárum aggregáta, arctióris observántiæ mater et magístra effécta, spiritálem in corde suo dispósuit proféctum sub spécie ascensiónis per gradus ánimæ ad Deum; pro Ordinis sui reformatióne multas sustínuit ærúmnas, quas vero invícto ánimo superávit; libros étiam compósuit altíssima doctrína et experiéntia sua refértos.
2. Edéssæ in Syria, commemorátio sancti Barsen, epíscopi, qui, a Valénte imperatóre ariáno in díssitas regiónes ob fidem cathólicam relegátus ac tríplici mutáto exsílii loco fatigátus, die ignóto mensis mártii vitam finívit.
3. Tréviris in Gállia Bélgica, sancti Sevéri, epíscopi, qui, discípulus sancti Lupi Trecénsis, sócius fuit sancto Germáno Autissiodorénsi in eradicándis in Británnia Pelágii erróribus et apud Germános Christi Evangélium prædicávit.
4. Kitzíngæ in Germánia, sanctæ Theclæ, abbatíssæ, quæ, ex Anglia sancto Bonifátio auxílio missa, primum monastério Ochsenfúrti, dein Kitzingénsi præfuit.
5. In monastério Trebnicénsi in Silésia, natális sanctæ Hedwígis, religiósæ, cuius memória cras ágitur.
6 *. Túrribus Vetéribus in Lusitánia, beáti Gundisálvi de Lacobríga, presbyteri ex Ordine Eremitárum Sancti Augústini, qui puerórum rudiúmque christiána præcépta edocendórum stúdio enítuit.
7. Nagasákii in Iapónia, sanctæ Magdalénæ, vírginis et mártyris, fortis ánimo tarn in fide fovénda quam in supplício furcæ trédecim dies perpetiéndo sub imperatóre Yemitsu.
8 *. Valéntiæ in Hispánia, beáti Narcíssi Basté Basté, presbyteri e Societáte Iesu et mártyris, qui, Christi verba fidéliter excípiens, témpore persecutiónis erga fidem, per mortem in vitam transívit gloriósam.
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (Sap 4,1-2)
Mélius est absque líberis esse cum virtúte; immortálitas est enim in memória illíus, quóniam et apud Deum nota est et apud hómines. Cum præsens est, imitántur illam; et desíderant eam, cum se edúxerit; et in perpétuum coronáta triúmphat, incoinquinatórum certáminum prǽmium vincens.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.