The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 3 novembris
   
  1. Sancti Martíni de Porres, religiósi ex Ordine Prædicatórum, qui, e viro hispáno et nigra mulíere natus, iam inde a puerítia, etsi per angústias e condicióne fílii illegítimi et mixtícii procedéntes, medicamentáriam artem dídicit, quam póstea, religiósus factus, Limæ in Perúvia pro paupéribus large exércuit et ieiúnio, pæniténtiæ et oratióni déditus vitam gessit ásperam et húmilem, caritáte irradiátam.
  
  2. Cæsaréæ in Cappadócia, sanctórum Germáni, Theóphili et Cyrílli, mártyrum.
  
  3 *. Agrigénti in Sicília, sancti Libertíni, epíscopi et mártyris.
  
  4 *. In pago Laureacénsi in Gállia Narbonénsi, sancti Pápuli, qui martyr cólitur.
  
  5. Vitérbii in Túscia, sanctórum Valentíni, presbyteri, et Hilárii, diáconi, mártyrum.
  
  6 *. In Británnia Minóre, sancti Guenǽlis, abbátis Landevenecénsis hábiti.
  
  7. Romæ, commemorátio sanctæ Sílviæ, matris sancti Gregórii papæ Magni, quam oratiónis ac pæniténtiæ culmen attigísse aliísque summo exémplo fuísse ipse Póntifex scriptis réttulit.
  
  8. In monastério Hornbacénsi apud Argentorátum in Burgúndia, deposítio sancti Pirmíni, epíscopi et abbátis Augiénsis, qui Alamánnos et Bávaros evangelizávit, plura monastéria cóndidit et discípulis de catechizándis rúdibus librum compósuit.
  
  9. In cœnóbio Antídii in Bithynia, sancti loannícii, mónachi, qui, post annos ámplius vigínti in armis milítia relícta, solitáriam vitam váriis in Olympi sáltibus egit, his verbis oratiónem prósequi sólitus: « Spes mea Deus, refúgium meum Christus, protéctor mens Spíritus Sanctus ».
  
  10 *. Alemi in Flándria, deposítio sanctæ Odrádæ, vírginis.
  
  11. Urgélli in Cataláunia Hispániæ, sancti Ermengáudii, epíscopi, ex præcláris præsúlibus qui Ecclésiam in terris a iugo Maurórum liberátis restitúere curavérunt, qui ipse própriis minibus ponti ædificándo óperas laborésque ponens, deórsum elápsus confrácto inter sílices cérebro óbiit.
  
  12 *. Apud Marsos in Aprútio, sancti Berárdi, epíscopi, qui in extirpánda simonía, cleri disciplína restauránda, paupéribus sustinéndis et protegéndis emínuit.
  
  13 *. Cudóti in pago Senonénsi Gálliæ, beátæ Alpáidis, vírginis, quæ, adulescéntula sæve percússa et a suis derelícta, in céllula reclúsa vixit usque ad sénium.
  
  14 *. Prope monastérium Fischingénse apud Helvétios, sanctæ Iddæ, reclúsæ.
  
  15 *. Arímini ad litus Flamíniæ, beáti Simónis Balacchi, religiósi ex Ordine Prædicatórum, qui vitam degit totam servítio fratrum, pæniténtiæ et oratióni déditam.
  
  16. Medioláni in Langobárdia, natális sancti Cároli Borromeo, epíscopi, cuius memória cras celebrátur.
  
  17. Apud arcem Xä Doài in Tunquíno, sancti Petri Francísci Néron, presbyteri e Societáte Parisiénsi Missiónum ad éxteras gentes et mártyris, qui sub imperatóre Th Dúc tres menses in angustíssimam cáveam vixit detrúsus et, virgis atróciter cæsus, tres hebdómadas omni aliménto abstínuit et tandem abscísso cápite martyrium consummávit.
  
   
   
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Rom 11, 16-18)
  Quod si primítiæ sanctæ sunt, et massa; et si radix sancta, et rami. Quod si áliqui ex ramis fracti sunt, tu autem, cum oleáster esses, insértus es in illis et consócius radícis pinguédinis olívæ factus es, noli gloriári advérsus ramos; quod si gloriáris, non tu radícem portas, sed radix te.
  For if the firstfruit be holy, so is the lump also: and if the root be holy, so are the branches. And if some of the branches be broken, and thou, being a wild olive, art ingrafted in them, and art made partaker of the root, and of the fatness of the olive tree, Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut