The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 21 novembris
  1. Memória Præsentatiónis beátæ Maríæ Vírginis. Postrídie dedicatiónis basílicæ Sanctæ Maríæ Novæ, prope murum templi Hierosolymitáni exstrúctæ, celebrátur dedicátio illa, quam sui ipsíus Deo ab infántia exhíbuit futúra Dei Génetrix, movénte Spíritu Sancto, cuius grátia repléta erat in conceptióne sua immaculáta.
  
  2. Commemorátio sancti Rufi, quem beátus Paulus Apóstolus ad Romános scribens eléctum esse a Dómino dicit.
  
  3. Paréntii in Hístria, sancti Mauri, epíscopi et mártyris.
  
  4. Cæsaréæ in Palæstína, sancti Agápii, mártyris, qui, iam sǽpius torméntis excruciátus, sed semper ad maióra certámina dilátus, in amphitheátri ludis coram ipso Maximíno, urso vorándus tráditus est et, cum adhuc spiráret, póstera die, lapídibus pédibus appénsis, in mare demérsus.
  
  5. Romæ apud sanctum Petrum, sancti Gelásii papæ Primi, qui, doctrína et sanctitáte conspícuus, ne unitáti Ecclésiæ imperiális auctóritas obésset, duórum regíminum proprietátes ac mútuam libertátem primus fúnditus illustrávit; summa caritáte et necessitátibus egenórum motus, ut paupéribus subveníret, paupérrimus óbiit.
  
  6. Cæsénæ in Flamínia, sancti Mauri, epíscopi.
  
  7 *. Romæ, beátæ Maríæ a Iesu Bono Pastóre (Francíscæ) de Siedliska, vírginis, quæ, e Polónia ob angústias rei públicæ profécta, Institútum Sorórum Sanctæ Famíliæ Nazarethánæ fundávit ad curam pátriæ suæ migrántium.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Iudt 13, 18-19)
  Benedícta tu es, fília, a Deo excélso præ ómnibus muliéribus, quæ sunt super terram. Et benedíctus Dóminus, Deus noster, qui creávit cælum et terram, qui diréxit te in vulnus cápitis príncipis inimicórum nostrórum. Quóniam non discédet laus tua a corde hóminum memorántium virtútis Dei usque in sempitérnum.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut