The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Introitus
  Ps. 118, 151-152
annotation: 4;
%%
(c4) PRO(dfe)pe(f) es(f) tu(ef'g) * Dó(h)mi(gh_G'_FE'f)ne,(fe..) (;) et(f) o(g)mnes(f) vi(gh)ae(g) tu(g)ae(e) vé(fg)ri(f)tas :(egff) (:) in(dec)í(d_f)ti(f)o(f) co(fff)gnó(g.f!gwhgh)vi(hg..) (,) de(f) te(e)sti(f)mó(g)ni(f_e)is(fvED) tu(efE'D)is,(e[ll:1]d..) (;) qui(f)a(fc) in(d) ae(f)tér(fg)num(f.) (,) tu(ffd/ffgvFEgvFE) es.(e.) (::) <i>Ps.</i> Be(hg)á(gh)ti(h) im(h)ma(h)cu(h)lá(hg)ti(gi) in(i) vi(hi)a :(h.) *(:) qui(hg) ám(gh)bu(h)lant(h) in(h) le(h)ge(gf) Dó(gh)mi(g)ni.(e.) (::) Gló(hg)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(h) o(gf) u(gh) a(g) e.(egff) (::)
  PROPE es tu, Dómine, et omnes viæ tuæ véritas: inítio cognóvi de testimóniis tuis, quia in ætérnum tu es. Ps. ibid., 1 Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini. v. Glória Patri.
  
  XVIII A
annotation: 4;
%%
(c3) KY(hhg)ri(fg)e(f') *() e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Chri(i)ste(ij) e(ih)lé(i')i(i)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(hhg)ri(fg)e(f') e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(g!hwi)ri(fg)e(fe) *() e(ih/ijIH)lé(i')i(i)son.(g.) (::)
  Collecta
  Deus, qui, hóminem delápsum in mortem conspíciens, Unigéniti tui advéntum redímere voluísti, præsta, quǽsumus, ut qui húmili eius incarnatiónem devotióne faténtur, * ipsíus étiam Redemptóris consórtia mereántur. Per Dóminum.
  God, who, seeing man fallen into death, wanted to redeem him by the coming of Thy only Son, we pray Thou, grant to those who recognize His incarnation with humble devotion to be able to unite their fate with Him who is also their Redeemer.
  Lectio I
  Léctio libri primi Samuélis (1,24-28)
  
  In diebus illis: Addúxit Anna Samuelem secum, postquam ablactáverat, cum vítulo trium annórum et tribus módiis farínæ et utre vini; et addúxit eum ad domum Dómini in Silo. Puer autem erat adhuc infántulus. Et immolavérunt vítulum et obtulérunt púerum Heli, et ait Anna: " Óbsecro, mi dómine; vivit ánima tua, dómine, ego sum illa múlier, quæ steti coram te hic orans Dóminum. Pro púero isto orávi, et dedit mihi Dóminus petitiónem meam, quam postulávi eum. Idcírco et ego commodávi eum Dómino; cunctis diébus, quibus vivet, postulátus erit pro Dómino ". Et adoravérunt ibi Dóminum.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Graduale
  Ps. 23, 7, 3 et 4
annotation: 2;
%%
(c3) TOL(egf)li(f)te(f.) *() por(hfghvF'Ege/fg)tas,(f.) (;) prín(hf/hi'j)ci(hvGF)pes,(gxfegvFE.) (,) ve(e[ll:1]d/fef)stras :(fd/ef!hvvF'E//f!gwh/ihh/fgf.) (:) et(hh) e(h)le(hi)vá(ihhf)mi(f)ni(f.) (,) por(h.f!gwh/i_[oh:h]f/ij~)tae(h_f) ae(hhf)ter(fe~)ná(f!hhh)les :(h.f!gwh!iv.hi/jhh/iih.0) (:) et(hh) in(h)tro(h)í(hg/hi!jvHGhhg)(,)(i_[oh:h]h/!ivHF)bit(fhF'Efhhf//hvvGF'hee[ll:1]d.0) (:) Rex(de'fhvGFgef) gló(hf)ri(hi)ae.(ih/ijI'H) (,) (jh/jkIG'hvF'E//f!gwh!iv.hi'j) (,) (ijijHF'gwhf.1) (::) v/. Quis(f) a(h)scén(hi)det(i.) (,) in(i) mon(i)tem(i) Dó(ih/ij!kvJH)mi(hi/jij)ni?(j_0kvJH'//jh/j_i//kvJIkvJI.) (:) aut(i) quis(k.i!jw!kvJI) sta(i)bit(i.) (;) in(i) lo(i)co(i) san(i)cto(ij) e(j_hjvIH'/!hf//hhfhv.hhh_f)(,)(hi!jvIHjvIHif)ius?(f.) (:) In(hh)no(h)cens(hi) má(ivH'GE//fhGEfh..)(,)(gi!jvHF')ni(f)bus(fhF'Efhhf//hvvGF'hee[ll:1]d.0) (:) et(de'fhvGF'g) mun(e)do(f) *() cor(hf/h_i)de.(i_[uh:l]jH'Ghi..) (,) (ef'hh'jIH'GF'gwhf.1) (::)
  r. Tóllite portas, príncipes, vestras: et elevámini, portæ æternáles: et introíbit Rex glóriæ. v. Quis ascéndet in montem Dómini ? aut quis stabit in loco sancto eius ? Innocens mánibus et mundo corde.
  r. Raise your gates, O princes, and lift yourselves up, eternal gates, and the King of glory will enter. v. Who shall ascend the mountain of the Lord? Or who will stand in His holy place? He who has innocent hands and a pure heart.
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam (1,46-56)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory to Thou, Lord.
  In illo tempore: Ait María: " Magníficat ánima mea Dóminum,et exsultávit spíritus meus in Deo salvatóre meo, quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ. Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes, quia fecit mihi magna, qui potens est, et sanctum nomen eíus, et misericórdia eíus in progénies et progénies timéntibus eum. Fecit poténtiam in bráchio suo, dispérsit supérbos mente cordis sui; depósuit poténtes de sede et exaltávit húmiles; esuriéntes implévit bonis et dívites dimísit inánes. Suscépit Israel púerum suum, recordátus misericórdiæ, sicut locútus est ad patres nostros, Ábraham et sémini eíus in sǽcula ". Mansit autem María cum illa quasi ménsibus tribus et revérsa est in domum suam.
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
  Offertorium
  Isai. 35, 4
annotation: 4;
%%
(c4) CON(cd)for(d_f)tá(e/fgF'E)mi(fffvED)ni,(fd/efe.) *(;) et(f) iam(dfe) no(f)lí(gffe/[1]{/[-3]ix}fg/hig)te(fh) ti(ghF'E)mé(egF'E)re :(e.) (:) ec(d.0f!gwh)ce(g) e(ixivHG)nim(ghgg/efe.) (,) De(ef'g)us(hgg) no(ef!gvFEfvED)ster(d/fd/efe.) (;) re(d)trí(fv.fff)bu(fe)et(dfe) iu(fg)dí(g)ci(g.f!gwhgh)um :(hg..) (:) i(g)pse(h) vé(ixhjh/i_[uh:l]j)ni(g)et,(fgF'ED'ewf.) (;) et(cd) sal(dgf)vos(fff) nos(fg/hggf/ghg') fá(e)ci(egff)et.(fe..) (::)
  Confortámini, et iam nolíte timére: ecce enim Deus noster retríbuet iudícium: ipse véniet, et salvos nos fáciet.
  
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
  In tua pietáte confidéntes, Dómine, cum munéribus ad altária veneránda concúrrimus, ut, tua purificánte nos grátia, iísdem quibus famulámur mystériis emundémur. Per Christum.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  PRÆFATIO II DE ADVENTU
  De duplici exspectatione Christi
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
  
  Quem prædixérunt cunctórum præcónia prophetárum, Virgo Mater ineffábili dilectióne sustínuit, Ioánnes cécinit affutúrum et adésse monstrávit. Qui suæ nativitátis mystérium tríbuit nos præveníre gaudéntes, ut et in oratióne pervígiles et in suis invéniat láudibus exsultántes.
  
  Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XVIII

(c3) SAN(g)ctus,(gf..) *(,) San(g)ctus,(gf..) (,) San(e')ctus(f) Dó(g')mi(g)nus(g') De(g)us(g') Sá(g)ba(f)oth.(g.) (:) Ple(e')ni(f) sunt(g') cae(g)li(g') et(g) ter(g)ra(f.) gló(h')ri(g)a(g') tu(f)a.(e.) (:) Ho(e')sán(f)na(g') in(g) ex(g')cél(f)sis.(g.) (:) Be(e')ne(f)dí(g)ctus(g.) qui(g) ve(g)nit(g') in(f) nó(h')mi(g)ne(f') Dó(g)mi(f)ni.(e.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f') in(f) ex(g)cél(fe~)sis.(ef..) (::)
  XVIII
XI. s.

(c4) A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) mi(g')se(h)ré(i')re(g) no(hg)bis.(g.) (::)
A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) mi(g')se(h)ré(i')re(g) no(hg)bis.(g.) (::)
A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) do(g')na(h) no(i')bis(g) pa(hg)cem.(g.) (::)
  Communio
Communion
  Zach. 14, 5-6
annotation: 6;
%%
(c2) EC(f)ce(f) Dó(f)mi(f)nus(f) vé(f)ni(dc)et,(c.) *(,) et(dbc) o(ffg~)mnes(f) san(fg~)cti(f) e(fg)ius(f_e) cum(g_[oh:h]i_[oh:h]g_[oh:h]!hwi) e(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])o :(f.) (:) et(f) e(f!gwh'!iv)rit(h) in(h) di(hjj)e(hj) il(gf~)la(fgff/ded.) (,) lux(f_e/ggh) ma(fg!hvGF'g)gna.(gf..) (::)
  Ecce Dóminus véniet, et omnes sancti eius cum eo: et erit in die illa lux magna.
  Behold, the Lord will come, and all His saints with Him: and on that day there will be a great light.
  Post communionem
  Róboret nos, Dómine, tui sacraménti percéptio, ut veniénti Salvatóri mereámur cum dignis opéribus obviáre, et beatitúdinis prǽmia promeréri. Per Christum.
  
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
  Ps 23, 7
  Attóllite, portæ, cápita vestra, et elevámini, portæ æternáles, et introíbit rex glóriæ.
  
   
   
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
  Lc 1, 46.49
  Magníficat ánima mea Dóminum, quia fecit mihi magna qui potens est.
  
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut