Die 19 aprilis
1. In Africa, sancti Mappálici, mártyris, qui, in Décii imperatóris persecutióne, doméstica commótus pietáte, matri suæ et soróri, quæ lapsæ erant, pacem dari mandávit, sed ipse ad tribúnal arréptus martyrio coronátus est; cum eo sociántur plures álii sancti mártyres, qui Christum conféssi sunt, scílicet Bassus in petrário, Fortúnio in cárcere, Paulus in tribunáli, Fortunáta, Victorínus, Victor, Herémius, Crédula, Heréda, Donátus, Firmus, Venústus, Fructus, Iúlia, Martiális et Aríston, qui omnes in cárcere fame enecáti sunt.
2. In Pérside, sanctæ Marthæ, vírginis et mártyris, quæ sub Sápore rege Secúndo postrídie cædis patris sui Pusícii, scílicet ipsa die Resurrectiónis domínicæ, martyrium súbiit.
3. Antiochíæ Pisídiæ, sancti Geórgii, epíscopi, qui ob cultum sacrárum Imáginum exsul occúbuit.
4. Frisæ in Alpibus Baváriæ, sancti Geróldi, eremítæ, qui in Voralbérga regióne pæniténtiæ vitam gessísse narrátur.
5. In lítore Támesis apud Grenovícum in Anglia, pássio sancti Ælphégi, Cantuariénsis epíscopi et mártyris, qui, Danis civitátem ferro vastántibus, pro gregi se óbtulit et, cum pecúnia rédimi renuísset, sábbato post Pascha óvium óssibus percússus est, tandem decollatiÓne interféctus.
6. Romæ apud sanctum Petrum, sancti Leónis papæ Noni, qui primum Tullénsis epíscopus vigínti quinque annos Ecclésiam strénue deféndit, dein ad sedem Románam eléctus quinque annis plures convocávit synodos ad vitam cleri reformándam et simoníam exstirpándam.
7 *. Apud monastérium Sancti Bertíni in pago Taruannénsi Gálliæ, tránsitus beáti Bernárdi, pæniténtis, qui, peccáta iuventútis stricta pæniténtia expiáre student, spontáneum exsílium elégit et discalceátus, láneis véstibus indútus et parco tantum victu conténtus ad loca sacra incessánter peregrinátus est.
8 *. Londínii in Anglia, beáti mártyris lacóbi Duckett, viri matrimónio iuncti, qui, cum librárius cathólicos libros vénderet, próditus est, in cárcere novem annos deténtus est et sub Elísabeth regína Prima Tybúrni patíbulo suspénsus una cum proditóre suo, quem móriens ad cathólicam mortem incitávit.
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (Act 13, 30-33)
Deus suscitávit Iesum a mórtuis; qui visus est per dies multos his, qui simul ascénderant cum eo de Galilæa in Ierúsalem, qui nunc sunt testes eius ad plebem. Et nos vobis evangelizámus eam, quæ ad patres promíssio facta est, quóniam hanc Deus adimplévit fíliis eórum, nobis resúscitans Iesum, sicut et in Psalmo secúndo scriptum est: Fílius meus es tu; ego hódie génui te.
But God raised him up from the dead the third day: Who was seen for many days, by them who came up with him from Galilee to Jerusalem, who to this present are his witnesses to the people. And we declare unto you, that the promise which was made to our fathers, This same God hath fulfilled to our children, raising up Jesus, as in the second psalm also is written: Thou art my Son, this day have I begotten thee.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.