Die 13 maii
1. Beátæ Maríæ Vírginis de Fatima in Lusitánia, cuius clementíssimæ matris in órdine grátiæ contemplátio in loco AJJusfreJ, instánter de advérsis hóminum sollícitæ, christifidéles turmátim in oratiónem pro peccatóribus et in recónditam conversiónem córdium concit.
2. Apud Traiéctum Mosæ in Gállia Bélgica, natális sancti Servátii, Tungrénsis epíscopi, qui in plúribus concíliis de Christi natúra disputántibus pro fide orthodóxa nicæna pugnávit.
3 *. Pictávii in Aquitánia, sanctæ Agnétis, abbatíssæ, quæ, sancti Germáni Parisiénsis benedictióne consecráta, monastérium Sanctæ Crucis piíssime gubernávit.
4 *. In loco Goriano Sicoli in Aprútio, beátæ Gemmæ, vírginis, quæ reclúsa in inima quadam céllula iuxta ecclésiam vixit, unde altáre tantum vidére póterat.
5 *. Comi in Langobárdia, beátæ Magdalénæ Albrici, abbatíssæ ex Ordine Sancti Augustíni, quæ sorórum fervórem magnópere excitávit.
6. Pódii in pago Pictaviénsi Gálliæ, sancti Andréæ Hubérti Fournet, presbyteri, qui párochus témpore gállicæ perturbatiónis, licet proscríptus, fidéles roborávit in fide; dein, pace Ecclésiæ réddita, Institútum Filiárum a Cruce una cum sancta Elísabeth Bichier des Ages fundávit.
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (1Cor15,13-14.16-17.20)
Si resurréctio mortuórum non est, neque Christus suscitátus est! Si autem Christus non suscitátus est, inánis est ergo prædicátio nostra, inánis est et fides vestra. Nam si mórtui non resúrgunt, neque Christus resurréxit; quod si Christus non resurréxit, stulta est fides vestra; adhuc estis in peccátis vestris. Nunc autem Christus resurréxit a mórtuis, primítiæ dormiéntium.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.