Introitus
Ps. 53, 6-7
annotation: 5;
%%
(c3) EC(h)ce(f) De(f/hhvFD)us(d.) *() ád(gxfg)iu(e_[oh:h][ll:1]d)vat(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h]) me,(d.) (;) et(f) Dó(f!gwh)mi(e[ll:1]d)nus(d.) (,) sus(ede)cé(fef)ptor(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h]) est(d.) á(fh)ni(h)mae(h) me(hhhiv_[oh:h]H_[oh:h]F_[oh:h])ae :(f.) (:) a(f)vér(hi~)te(h) ma(hhh_f)la(f.) (,) in(e)i(fef)mí(h.f!gwh)cis(h_g) me(giH'G)is,(g.) (:) in(fh~) ve(ggh)ri(f)tá(f)te(e) tu(edfe)a(e.) (,) dis(fh)pér(h)de(gf) il(h)los,(hhhffd.) (;) pro(d)té(de'f)ctor(hfh) me(hhivH//E'f)us(gxfhFE'fw!gvFE') Dó(d)mi(de!fvED'e)ne.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> De(d)us(f) in(h) nó(h)mi(h)ne(h) tu(h)o(h) sal(h)vum(i) me(i) fac :(h.) *(:) et(f) in(h) vir(h)tú(h)te(h) tu(h)a(h) iú(i)di(g)ca(h) me.(f.) (::) Gló(d)ri(f)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(h) o(i) u(g) a(h) e.(f.) (::)
%%
(c3) EC(h)ce(f) De(f/hhvFD)us(d.) *() ád(gxfg)iu(e_[oh:h][ll:1]d)vat(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h]) me,(d.) (;) et(f) Dó(f!gwh)mi(e[ll:1]d)nus(d.) (,) sus(ede)cé(fef)ptor(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h]) est(d.) á(fh)ni(h)mae(h) me(hhhiv_[oh:h]H_[oh:h]F_[oh:h])ae :(f.) (:) a(f)vér(hi~)te(h) ma(hhh_f)la(f.) (,) in(e)i(fef)mí(h.f!gwh)cis(h_g) me(giH'G)is,(g.) (:) in(fh~) ve(ggh)ri(f)tá(f)te(e) tu(edfe)a(e.) (,) dis(fh)pér(h)de(gf) il(h)los,(hhhffd.) (;) pro(d)té(de'f)ctor(hfh) me(hhivH//E'f)us(gxfhFE'fw!gvFE') Dó(d)mi(de!fvED'e)ne.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> De(d)us(f) in(h) nó(h)mi(h)ne(h) tu(h)o(h) sal(h)vum(i) me(i) fac :(h.) *(:) et(f) in(h) vir(h)tú(h)te(h) tu(h)a(h) iú(i)di(g)ca(h) me.(f.) (::) Gló(d)ri(f)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(h) o(i) u(g) a(h) e.(f.) (::)
ECCE Deus ádiuvat me, et Dóminus suscéptor est ánimæ meæ: avérte mala inimícis meis, et in veritáte tua dispérde illos, protéctor meus, Dómine. Ps. ibid., 3 Deus, in nómine tuo salvum me fac: et in virtúte tua líbera me. v. Glória Patri.
BEHOLD, God is my helper, and the Lord is the protector of my soul: turn back the evils upon mine enemies, and cut them off in Thy truth, O Lord my protector. Ps. Save me, O God, by Thy name, and deliver me in Thy strength. v. Glory be to the Father.
XVI
annotation: 3;%%(c4) KY(g)ri(hi)e(ii) *() e(g)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
Collecta
Propitiáre, Dómine, fámulis tuis, et cleménter grátiæ tuæ super eos dona multíplica, † ut, spe, fide et caritáte fervéntes, * semper in mandátis tuis vígili custódia persevérent. Per Dóminum.
Be favorable to Thy servants, O Lord, and in Thy goodness multiply upon them the gifts of Thy grace; so, inflamed by hope, faith and charity, let them evermore be attentive to keep Thy commandments.
Lectio I
Léctio libri Ieremíæ prophétæ(3,14-17)
Convertímini, fílii, qui avérsi estis a me, dicit Dóminus, quia ego Dóminus vester sum; et assúmam vos unum de civitáte et duos de cognatióne et introdúcam vos in Sion; et dabo vobis pastóres iúxta cor meum, et pascent vos sciéntia et doctrína. Cumque multiplicáti fuéritis et crevéritis in terra in diébus illis, ait Dóminus, non dicent ultra: “Arca testaménti Dómini”, neque ascéndet super cor, neque recordabúntur illíus, nec requirétur, nec fiet ultra. In témpore illo vocábunt Ierusálem Sólium Dómini, et congregabúntur ad eam omnes gentes in nómine Dómini in Ierusálem; et non ambulábunt ultra post pravitátem cordis sui péssimi.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
Ps. 8, 2
annotation: 5;
%%
(c4) DO(ffg)mi(f)ne(f.) *(,) Dó(ghgh)mi(gf)nus(ffhg) no(f)ster,(fffvDC'dff//h_g/hggf.0) (:) quam(ixhih) ad(hg~)mi(gj)rá(j)bi(ixkjjhi)le(i_[oh:h]h) est(fh) (,) no(h)men(g.f!gw!hvGF'g) tu(ghg___)um(g.) (;) in(h) u(hg)ni(gj)vér(j)sa(ixj.h!iw!jvIG'hw!ivHG) ter(fgf)ra!(f!h'j) (,) (fh'!jvjv'1IG//fhg/hggf.0) v/.(0::c3) Quó(d)ni(d)am(d) e(d)le(fe)vá(eh)ta(h) est(h_[oh:h]i_[oh:h]h_2[oh:h]//i_[oh:h]hjvHF.1) (,) (h_g/ijh'___ jvIH'jvIH'//hvGF.) (:) ma(f)gni(fe)fi(h)cén(h)ti(gh)a(f_e//fhe/f_e) tu(de!fvED'e)a(e[ll:1]d..) (;) * su(de)per(f) cae(fhG'Fhhh)los.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
%%
(c4) DO(ffg)mi(f)ne(f.) *(,) Dó(ghgh)mi(gf)nus(ffhg) no(f)ster,(fffvDC'dff//h_g/hggf.0) (:) quam(ixhih) ad(hg~)mi(gj)rá(j)bi(ixkjjhi)le(i_[oh:h]h) est(fh) (,) no(h)men(g.f!gw!hvGF'g) tu(ghg___)um(g.) (;) in(h) u(hg)ni(gj)vér(j)sa(ixj.h!iw!jvIG'hw!ivHG) ter(fgf)ra!(f!h'j) (,) (fh'!jvjv'1IG//fhg/hggf.0) v/.(0::c3) Quó(d)ni(d)am(d) e(d)le(fe)vá(eh)ta(h) est(h_[oh:h]i_[oh:h]h_2[oh:h]//i_[oh:h]hjvHF.1) (,) (h_g/ijh'___ jvIH'jvIH'//hvGF.) (:) ma(f)gni(fe)fi(h)cén(h)ti(gh)a(f_e//fhe/f_e) tu(de!fvED'e)a(e[ll:1]d..) (;) * su(de)per(f) cae(fhG'Fhhh)los.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
r. Dómine Dóminus noster, quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra ! v. Quóniam eleváta est magnificéntia tua super cælos.
r.O LORD, our Lord, how admirable is Thy name in the whole earth! v. For Thy magnificence is elevated above the heavens.
Allelúia
Ps. 58, 2
annotation: 2;
%%
(f3) AL(ef~)le(f/hfghvGE./[-0.5]f'1//hf/gf)lú(ef~){ia}.(f'hvGF.) *(;) (f'ivHG'F//g'hvGF'fe.) (,) (f'ivHG'F//e!hhhvGFggf.0) (::) v/. E(ef)ri(f)pe(fg/h_f/g_[oh:h]e//fg!hvGF'ef~) me(f.) (,) de(fg) in(e)i(f)mí(f)cis(fi~) me(ivvHF'E)is,(f.) (;) De(i_[oh:h]h/i_[oh:h]hivHF'E)us(f.) me(h_g/h_ghvGF'E)us :(f'hvGF.) (:) et(f) ab(f) in(hg~)sur(hi~)gén(iv.hihf!gwhgh/!fgf/!fe//fg!hvGF'Ef.)(;)(fg!h'i//hihf!gwhgh/fgffe//fg!hvGF'Ef.)(,)(fg!h'i)ti(f_e)bus(e_[oh:h]c) in(ef~) me(f'hvGF.) (;) * lí(ef)be(f/hfghvGE./[-0.5]f'1//hf/gf)ra(ef~) me.(f'hvGF.) (;) (f'ivHG'F//g'hvGF'fe.) (,) (f'ivHG'F//e!hhhvGFggf.0) (::)
%%
(f3) AL(ef~)le(f/hfghvGE./[-0.5]f'1//hf/gf)lú(ef~){ia}.(f'hvGF.) *(;) (f'ivHG'F//g'hvGF'fe.) (,) (f'ivHG'F//e!hhhvGFggf.0) (::) v/. E(ef)ri(f)pe(fg/h_f/g_[oh:h]e//fg!hvGF'ef~) me(f.) (,) de(fg) in(e)i(f)mí(f)cis(fi~) me(ivvHF'E)is,(f.) (;) De(i_[oh:h]h/i_[oh:h]hivHF'E)us(f.) me(h_g/h_ghvGF'E)us :(f'hvGF.) (:) et(f) ab(f) in(hg~)sur(hi~)gén(iv.hihf!gwhgh/!fgf/!fe//fg!hvGF'Ef.)(;)(fg!h'i//hihf!gwhgh/fgffe//fg!hvGF'Ef.)(,)(fg!h'i)ti(f_e)bus(e_[oh:h]c) in(ef~) me(f'hvGF.) (;) * lí(ef)be(f/hfghvGE./[-0.5]f'1//hf/gf)ra(ef~) me.(f'hvGF.) (;) (f'ivHG'F//g'hvGF'fe.) (,) (f'ivHG'F//e!hhhvGFggf.0) (::)
r. Allelúia. v. Eripe me de inimícis meis, Deus meus: et ab insurgéntibus in me líbera me.
r. Alleluia. v. Deliver me from my enemies, O my God: and defend me from them that rise up against me. Alleluia.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum (13,18-23)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory to Thou, Lord.
In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Vos ergo audíte parábolam seminántis.Omnis, qui audit verbum regni et non intéllegit, venit Malus et rapit, quod seminátum est in corde eíus; hic est, qui secus viam seminátus est.Qui autem supra petrósa seminátus est, hic est, qui verbum audit et contínuo cum gáudio áccipit illud, non habet autem in se radícem, sed est temporális; facta autem tribulatióne vel persecutióne propter verbum, contínuo scandalizátur. Qui autem est seminátus in spinis, hic est, qui verbum audit, et sollicitúdo sǽculi et fallácia divitiárum súffocat verbum, et sine fructu effícitur.Qui vero in terra bona seminátus est, hic est, qui audit verbum et intéllegit et fructum affert et facit áliud quidem centum, áliud autem sexagínta, porro áliud trigínta.”
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
Offertorium
Ps. 18, 9, 10, 11 et 12
annotation: 4;
%%
(c4) IU(d)stí(f)ti(fff)ae(f!gwhg/h_g) Dó(f)mi(fg!hvGF'g)ni(gf..) *(,) re(fff!gwhgh)ctae,(gf..) (;) lae(fff)ti(d!ew!fvEC)fi(d)cán(f)tes(fff) cor(f!gwhghv_G~F~)da,(gf..) (:) et(fd~) dul(fg)ci(fg'h)ó(hggf/ghGF'g)ra(gf..) (;) su(f)per(d) mel(df'!gv) et(g_[oh:h]f) fa(f.d!ewf/ge//fddcd)vum :(dc..) (:) nam(c!fff) et(fe~) ser(gh)vus(f_e) tu(fhg___)us(g.) (;) cu(f)stó(h_f/hgh)di(gf)et(fv.fffcfv) e(fv.fffhvGFgvFE)a.(e.) (::)
%%
(c4) IU(d)stí(f)ti(fff)ae(f!gwhg/h_g) Dó(f)mi(fg!hvGF'g)ni(gf..) *(,) re(fff!gwhgh)ctae,(gf..) (;) lae(fff)ti(d!ew!fvEC)fi(d)cán(f)tes(fff) cor(f!gwhghv_G~F~)da,(gf..) (:) et(fd~) dul(fg)ci(fg'h)ó(hggf/ghGF'g)ra(gf..) (;) su(f)per(d) mel(df'!gv) et(g_[oh:h]f) fa(f.d!ewf/ge//fddcd)vum :(dc..) (:) nam(c!fff) et(fe~) ser(gh)vus(f_e) tu(fhg___)us(g.) (;) cu(f)stó(h_f/hgh)di(gf)et(fv.fffcfv) e(fv.fffhvGFgvFE)a.(e.) (::)
Iustítiæ Dómini rectæ, lætificántes corda, et iudícia eius dulcióra super mel et favum: nam et servus tuus custódit ea.
THE justices of the Lord are right, rejoicing hearts, and His judgments are sweeter than honey and the honeycomb: for Thy servant keepeth them.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Deus, qui legálium differéntiam hostiárum uníus sacrifícii perfectióne sanxísti, áccipe sacrifícium a devótis tibi fámulis, et pari benedictióne, sicut múnera Abel, sanctífica, ut, quod sínguli obtulérunt ad maiestátis tuæ honórem, cunctis profíciat ad salútem. Per Christum.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO COMMUNIS V
Proclamatio mysterii Christi
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
Cuius mortem in caritáte celebrámus, resurrectiónem fide vívida confitémur, advéntum in glória spe firmíssima præstolámur.
Et ídeo, cum Sanctis et Angelis univérsis, te collaudámus, sine fine dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
XVI
annotation: 2;%%(f3) SAN(h)ctus,(fe) *(,) San(f)ctus,(hg) (,) San(f')ctus(e) (,) Dó(fh)mi(h)nus(h.) De(hg)us(f') Sá(g)ba(hi)oth.(i.) (:) Ple(i')ni(i) sunt(j') cae(i)li(h') et(h) ter(hg)ra(f.) gló(g')ri(f)a(e) tu(fg)a.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(ghi)sis.(hg..) (:) Be(g')ne(i)dí(ij)ctus(i') qui(h) ve(hg)nit(f.) (,) in(h) nó(ghi)mi(hg)ne(fe) Dó(fg)mi(g)ni.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(e.f!gwh)sis.(gf..) (::)
XVI
annotation: 2;%%(c4) A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(dc) no(efd)bis.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
Communio
Ps. 50, 21
annotation: 4;
%%
(c4) AC(d)ce(dh)ptá(ixhv.fg'high)bis(eef.) *(,) sa(dg)cri(g)fí(ixhig/hi)ci(h)um(h) iu(ixhv.fghig/h_g)stí(e)ti(egff)ae,(eef.) (:) ob(fd)la(fe)ti(fg)ó(g)nes(d!ewf.) et(fd) ho(ef)lo(g)cáu(ixgh/ihhg~)sta,(hg..) (;) su(ge/ghGE'f)per(d!ewf) al(cd'f~)tá(fv.fffdg)re(g) tu(ghf)um,(d!ewf) Dó(e)mi(egff)ne.(fe..) (::)
%%
(c4) AC(d)ce(dh)ptá(ixhv.fg'high)bis(eef.) *(,) sa(dg)cri(g)fí(ixhig/hi)ci(h)um(h) iu(ixhv.fghig/h_g)stí(e)ti(egff)ae,(eef.) (:) ob(fd)la(fe)ti(fg)ó(g)nes(d!ewf.) et(fd) ho(ef)lo(g)cáu(ixgh/ihhg~)sta,(hg..) (;) su(ge/ghGE'f)per(d!ewf) al(cd'f~)tá(fv.fffdg)re(g) tu(ghf)um,(d!ewf) Dó(e)mi(egff)ne.(fe..) (::)
Acceptábis sacrifícium iustítiæ, oblatiónes, et holocáusta, super altáre tuum, Dómine.
Thou wilt accept the sacrifice of justice, oblations and holocausts, upon Thy altar, O Lord.
Post communionem
Pópulo tuo, quǽsumus, Dómine, adésto propítius, et, quem mystériis cæléstibus imbuísti, fac ad novitátem vitæ de vetustáte transíre. Per Christum.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Ps 53, 6.8
Ecce Deus ádiuvat me, et Dóminus suscéptor est ánimæ meæ. Voluntárie sacrificábo tibi, et confitébor nómini tuo, Dómine, quóniam bonum est.
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Ps 110, 4-5
Memóriam fecit mirabílium suórum miséricors et miserátor Dóminus; escam dedit timéntibus se.
Vel:
Ap 3, 20
Ecce sto ad óstium et pulso, dicit Dóminus: si quis audíerit vocem meam, et aperúerit mihi iánuam, intrábo ad illum, et cenábo cum illo, et ipse mecum.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.