The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 18 augusti
  1. Prænéste in Látio, sancti Agapíti, mártyris.
  
  2. Uticæ in Africa, sanctórum mártyrum Massæ Cándidæ, qui, crebrióres píscibus ab Apóstolis in rete tractis, fiddles epíscopo suo Quadráto, simul Christum Dei Fílium confiténtes, magnánimi mortem occubuérunt.
  
  3. Myræ in Lycia, sancti Leónis, mártyris.
  
  4. Romæ via Labicána, sanctæ Hélenæ, matris Constantíni imperatóris, quæ singuláriter stúduit egénos iuváre et pie mixta turbis ecclésias adíre atque, Hierosólymam peregrináta, ut Christi Nativitátis, Passiónis et Resurrectiónis loca investigáret, præsépe crucémque Dómini venerándis basílicis honorávit.
  
  5. Metis in Gállia Bélgica, sancti Firmíni, epíscopi.
  
  6 *. Areláte in Província, sancti Eónii, epíscopi, qui Ecclésiam suam ab erróre Pelágii deféndit et sanctum Cæsárium, quem presbyterum ordináverat, pópulo suo commendávit successórem.
  
  7. In Bithynia, tránsitus sancti Macárii, hegúmeni monastérii Peleceténsis, qui sub Leóne imperatóre Quinto pro defensióne sacrárum Imáginum multa passus est.
  
  8 *. In monastério Cavénsi in Campánia, beáti Leonárdi, abbátis, viri ádmodum pacífici.
  
  9 *. Ravénnæ in Flamínia, beáti Raináldi de Concorégio, epíscopi, zelo, prudéntia et caritáte clari.
  
  10 *. Mántuæ in Langobárdia, beátæ Paulæ Montaldi, vírginis, abbatíssæ ex Ordine Clarissárum, devotióne erga Passiónem Dómini, assídua oratióne et austeritátibus conspícuæ.
  
  11 *. In navi servitútis in salo constitúta apud Rupifórtium in Gállia, beáti Antónii Banassat, presbyteri et mártyris, qui, párochus, sæviénte gállica perturbatióne, in ódium fídei deténtus esúrie ad Dóminum migrávit.
  
  12 *. Valle Mauri prope Matrítum in Hispánia, beáti Francísci Arias Martín, presbyteri et mártyris, qui, novítius in Ordine Sancti Ioánnis a Deo, térripore persecutiónis iter perfectiónis in brevi consummávit.
  
  13 *. Barbástri prope Oscam in Aragónia Hispániæ, beatórum lacóbi Falgarona Vilanova et Athanásii Vidaurreta Labra, religiosórum e Congregatióne Missionariórum Filiórum Cordis Immaculáti Maríæ et mártyrum in eádem persecutióne.
  
  14 *. Apud Alcanítium in pago Dertosénsi Hispániæ, beáti Martíni Martínez Pascual, presbyteri et mártyris, qui, in Sodalitátem sacerdótum operariórum diœcesanórum aggregátus, in eádem tempestáte eódem die gloriósam suscépit corónam.
  
  15 *. In vico Pafelbunyol in pago Valentíno Hispániæ, beáti Vincéntii Maríæ Izquierdo Alcón, presbyteri et mártyris, in ódium fídei interémpti.
  
  16 *. Sancti lacóbi in Chília, beáti Albérti Hurtado Cruchaga, presbyteri e Societáte Iesu, qui opus cóndidit, ut paupéribus tecto caréntibus vagísque potíssimum púeris verum et domésticum darétur domicílium.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Eccli 44,2.13-15)
  Multam glóriam fecit Dóminus, magnificéntiam suam a sǽculo. Usque in ætérnum manet semen eórum, et glória eórum non derelinquétur. Córpora ipsórum in pace sepúlta sunt, et nomen eórum vivit in generatiónem et generatiónem; sapiéntiam ipsórum narrent pópuli, et laudem eórum núntiet ecclésia.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut