Introitus
Ps. 16, 6 et 8
annotation: 3;
%%
(c4) E(f)go(fff) cla(dg)má(gjHG'j)vi,(j.) *(;) quó(j)ni(jijh)am(jijvH'Gh.) (,) ex(g)au(hj)dí(iij)sti(hg) me,(hi) De(hv.ghG'F)us :(f.) (:) in(f)clí(ef!gh)na(g) au(g)rem(gh~) tu(h_g)am,(ixgih/iggf.0) (;) et(g) ex(gh/ji)áu(jjj)di(h.) ver(gj~)ba(jijh) me(h.f!gwhgh)a :(hg..) (:) cu(gd)stó(g)di(hji) me,(jjjhk) Dó(j_i)mi(ikjj)ne,(ji..) (;) ut(ij) pu(h_g)píl(gf~)lam(h) ó(h!jij)cu(jhig)li :(g.) (:) sub(g) um(i)bra(hj//ijh) a(g)lá(gfhg)rum(g.) tu(g)á(g.h!iwj)rum(jjjvH'G) (;) pró(g_[oh:h]f//hjh___!iwj)te(g_[oh:h]e)ge(fgF'E) me.(e.) (::) <i>Ps.</i> Ex(g)áu(hj)di(j) Dó(j)mi(j)ne(j) iu(j)stí(k)ti(j)am(j) me(ih)am :(jjj) *(:) in(ig~)tén(hj)de(j) de(j)pre(j)ca(j)ti(jji)ó(hg)nem(h') me(i)am.(gh..) (::) Gló(g)ri(hj)a(j) Pa(j)tri.(j) (::) E(j) u(jji) o(hg) u(h') a(i) e.(gh..) (::)
%%
(c4) E(f)go(fff) cla(dg)má(gjHG'j)vi,(j.) *(;) quó(j)ni(jijh)am(jijvH'Gh.) (,) ex(g)au(hj)dí(iij)sti(hg) me,(hi) De(hv.ghG'F)us :(f.) (:) in(f)clí(ef!gh)na(g) au(g)rem(gh~) tu(h_g)am,(ixgih/iggf.0) (;) et(g) ex(gh/ji)áu(jjj)di(h.) ver(gj~)ba(jijh) me(h.f!gwhgh)a :(hg..) (:) cu(gd)stó(g)di(hji) me,(jjjhk) Dó(j_i)mi(ikjj)ne,(ji..) (;) ut(ij) pu(h_g)píl(gf~)lam(h) ó(h!jij)cu(jhig)li :(g.) (:) sub(g) um(i)bra(hj//ijh) a(g)lá(gfhg)rum(g.) tu(g)á(g.h!iwj)rum(jjjvH'G) (;) pró(g_[oh:h]f//hjh___!iwj)te(g_[oh:h]e)ge(fgF'E) me.(e.) (::) <i>Ps.</i> Ex(g)áu(hj)di(j) Dó(j)mi(j)ne(j) iu(j)stí(k)ti(j)am(j) me(ih)am :(jjj) *(:) in(ig~)tén(hj)de(j) de(j)pre(j)ca(j)ti(jji)ó(hg)nem(h') me(i)am.(gh..) (::) Gló(g)ri(hj)a(j) Pa(j)tri.(j) (::) E(j) u(jji) o(hg) u(h') a(i) e.(gh..) (::)
EGO clamávi, quóniam exaudísti me, Deus: inclína aurem tuam, et exáudi verba mea: custódi me, Dómine, ut pupíllam óculi: sub umbra alárum tuárum prótege me. Ps. ibid., 1 Exáudi, Dómine, iustítiam meam: inténde deprecatiónem meam. v. Glória Patri.
XVI
annotation: 3;%%(c4) KY(g)ri(hi)e(ii) *() e(g)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
Collecta
Omnípotens sempitérne Deus, † fac nos tibi semper et devótam gérere voluntátem, * et maiestáti tuæ sincéro corde servíre. Per Dóminum.
Eternal and almighty God, grant that we may evermore show devoted zeal to Thou and put ourselves at the service of Thy majesty with an undivided heart.
Lectio I
Léctio Epístolæ beáti Pauli apóstoli ad Ephésios (3,14-21)
Fratres: Flecto génua mea ad Patrem, ex quo omnis patérnitas in cælis et in terra nominátur, ut det vobis secúndum divítias glóriæ suæ virtúte corroborári per Spíritum eíus in interiórem hóminem, habitáre Christum per fidem in córdibus vestris, in caritáte radicáti et fundáti, ut valeátis comprehéndere cum ómnibus sanctis quæ sit latitúdo et longitúdo et sublímitas et profúndum, scire étiam supereminéntem sciéntiæ caritátem Christi, ut impleámini in omnem plenitúdinem Dei. Ei autem, qui potens est supra ómnia fácere superabundánter quam pétimus aut intellégimus, secúndum virtútem, quæ operátur in nobis, ipsi glória in ecclésia et in Christo Iésu in omnes generatiónes sǽculi sæculórum. Amen.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
Ps. 85, 2 et 6
annotation: 7;
%%
(c3) SAL(e_f_d_2//fhf___//hih)vum(hhhvF'ED'ewfef) fac(fe..) *(;) pó(e)pu(ehg)lum(h) tu(ihi)um,(i.) (,) Dó(ijij)mi(ih)ne :(hv.gh!ivih/ii) (,) (hi!kkkikvvJI'jh//ivHGhg..) (:) et(e'!hi/kjk) bé(i.h!iwj)ne(ihi)dic(ig'hvF'Effe/ff) (,) (ef!hhhfhvvGF'he//fvEDe[ll:1]d..) (;) he(d')re(e)di(f)tá(hi!kvJI)ti(ig/hjIH'hefv.) (,) tu(hv.gih.1/f!hhvFDff//e!hhe'gvF'E)ae.(hf/hhf'ivH'GE) (,) (f!gwh_g/ihh'hhvF'Ef_gffe.) (::) v/. Ad(eh) te(h.i!jwk) Dó(klK'I)mi(i_[oh:h]h)ne(hh) (,) cla(h)má(i_[oh:h]h/i!jw!kv_[hl:1]JI'H)vi :(hiH'GhvG'FEfe..) (:) De(f)us(h) me(h)us,(hhhf/hffd.) (,) ne(f) sí(hg/h_i)le(f)as(f!gw!hvG'FEfgf.) a(d) me,(d.0f!gwhhvG'FEfe..) (:) et(eh) e(h/i'j)ro(h_g) sí(hi)mi(i)lis(i_[hl:1]k_[hl:1]i_[hl:1]!jwkkvJIji..) (;) de(ikJI')scen(i)dén(ig/hi!kvvI'HijHFhv.hhhvF'ED.)(,)(f_d/ef!gwh'!iv)ti(h)bus(hhhvFDff//e!hhe'gvFE.) *(;) in(ef) la(e.f!gwh'!iv)cum.(ijIH'hghv.) (,) (ijIH'hgiv.kkkh/ijIG.hig'hvF'Ef_gffe.) (::)
%%
(c3) SAL(e_f_d_2//fhf___//hih)vum(hhhvF'ED'ewfef) fac(fe..) *(;) pó(e)pu(ehg)lum(h) tu(ihi)um,(i.) (,) Dó(ijij)mi(ih)ne :(hv.gh!ivih/ii) (,) (hi!kkkikvvJI'jh//ivHGhg..) (:) et(e'!hi/kjk) bé(i.h!iwj)ne(ihi)dic(ig'hvF'Effe/ff) (,) (ef!hhhfhvvGF'he//fvEDe[ll:1]d..) (;) he(d')re(e)di(f)tá(hi!kvJI)ti(ig/hjIH'hefv.) (,) tu(hv.gih.1/f!hhvFDff//e!hhe'gvF'E)ae.(hf/hhf'ivH'GE) (,) (f!gwh_g/ihh'hhvF'Ef_gffe.) (::) v/. Ad(eh) te(h.i!jwk) Dó(klK'I)mi(i_[oh:h]h)ne(hh) (,) cla(h)má(i_[oh:h]h/i!jw!kv_[hl:1]JI'H)vi :(hiH'GhvG'FEfe..) (:) De(f)us(h) me(h)us,(hhhf/hffd.) (,) ne(f) sí(hg/h_i)le(f)as(f!gw!hvG'FEfgf.) a(d) me,(d.0f!gwhhvG'FEfe..) (:) et(eh) e(h/i'j)ro(h_g) sí(hi)mi(i)lis(i_[hl:1]k_[hl:1]i_[hl:1]!jwkkvJIji..) (;) de(ikJI')scen(i)dén(ig/hi!kvvI'HijHFhv.hhhvF'ED.)(,)(f_d/ef!gwh'!iv)ti(h)bus(hhhvFDff//e!hhe'gvFE.) *(;) in(ef) la(e.f!gwh'!iv)cum.(ijIH'hghv.) (,) (ijIH'hgiv.kkkh/ijIG.hig'hvF'Ef_gffe.) (::)
r. Salvum fac servum tuum, Deus meus, sperántem in te. v. Auribus pércipe, Dómine, oratiónem meam.
Allelúia
Hallelujah
Ps. 145,2-3
Ps. 145:2-3
annotation: 8;
%%
(c3) AL(d!ef)le(f_ef!gwhg)lú(fhhh)ia.(hiHFfe.) (;) (gh/efED.f!gwhhgehf/gffe.) v/.(::)
Lau(hv_gih)da,(h) á(h)ni(h)ma(h) me(hg)a,(g) Dó(gh!ivivHFhfg)mi(hg)num :(g.) (;) lau(gf~)dá(hji)bo(h) Dó(gh)mi(fe)num(e.) (,) in(eh~) vi(hhg)ta(e.) me(gxfgFD.egFEfe)a :(e.) (:) psal(e)lam(e) De(feh)o(h.) me(hfh'GEfhFDgxgvFEf.hhhijHF.,gig___ivHG'he.gxf_e/g_egvFEfd)o,(d.) (;) quám(fd~)di(ef)u(f) e(hg/hfh)ro (ghFE.,dfhvFEd.f!gwhg/hvGFg./egfgvE'd/efe.,gxhhvFEfgED.gyhhvFEfgffe.) (::)
%%
(c3) AL(d!ef)le(f_ef!gwhg)lú(fhhh)ia.(hiHFfe.) (;) (gh/efED.f!gwhhgehf/gffe.) v/.(::)
Lau(hv_gih)da,(h) á(h)ni(h)ma(h) me(hg)a,(g) Dó(gh!ivivHFhfg)mi(hg)num :(g.) (;) lau(gf~)dá(hji)bo(h) Dó(gh)mi(fe)num(e.) (,) in(eh~) vi(hhg)ta(e.) me(gxfgFD.egFEfe)a :(e.) (:) psal(e)lam(e) De(feh)o(h.) me(hfh'GEfhFDgxgvFEf.hhhijHF.,gig___ivHG'he.gxf_e/g_egvFEfd)o,(d.) (;) quám(fd~)di(ef)u(f) e(hg/hfh)ro (ghFE.,dfhvFEd.f!gwhg/hvGFg./egfgvE'd/efe.,gxhhvFEfgED.gyhhvFEfgffe.) (::)
r. Allelúia. v. Lauda, ánima mea, Dóminum: laudábo Dóminum in vita: psallam Deo meo, quámdiu ero.
r. Alleluia. v. Praise the Lord, my soul: I will praise the Lord with my life; I will sing to my God as long as I live.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam (12,49-53)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory to Thou, Lord.
In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Ignem veni míttere in terram et quid volo? Si iam accénsus esset!Baptísma autem hábeo baptizári et quómodo coártor, usque dum perficiátur! Putátis quia pacem veni dare in terram? Non, dico vobis, sed separatiónem. Erunt enim ex hoc quinque in domo una divísi: tres in duo, et duo in tres; dividéntur pater in fílium et fílius in patrem, mater in fíliam et fília in matrem, socrus in nurum suam et nurus in socrum.”
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
Offertorium
Ps. 118, 47-48
annotation: 2;
%%
(c3) ME(c)di(ef)tá(f/hhe/gf)bor(f.) *(,) in(e) man(f)dá(hih)tis(hh/ih) tu(hh/ihhvGF)is,(gf..) (;) quae(hg) di(h)lé(hji)xi(hji) val(h_V!g_f~)de :(f.) (:) et(e) le(f)vá(hhi)bo(h.hhh) (,) ma(fhh'1hh)nus(ef) me(fh)as(hhh/ih/!ih//h'hhvF'Ef.) (,) ad(e) man(f)dá(hih)ta(high) tu(fgffe)a,(e.) (;) quae(hg) di(h)lé(hjIH'/!hf//ih/!ih//h'hhvFE'D)(,)(efE'Defef)xi.(f!gwhhvGF'gwhhvGF.) T.P.(::) al(fg)le(e!hhhhiH//E'//f/hhh_f/hihi)lú(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h]){ia}.(f.) (::)
%%
(c3) ME(c)di(ef)tá(f/hhe/gf)bor(f.) *(,) in(e) man(f)dá(hih)tis(hh/ih) tu(hh/ihhvGF)is,(gf..) (;) quae(hg) di(h)lé(hji)xi(hji) val(h_V!g_f~)de :(f.) (:) et(e) le(f)vá(hhi)bo(h.hhh) (,) ma(fhh'1hh)nus(ef) me(fh)as(hhh/ih/!ih//h'hhvF'Ef.) (,) ad(e) man(f)dá(hih)ta(high) tu(fgffe)a,(e.) (;) quae(hg) di(h)lé(hjIH'/!hf//ih/!ih//h'hhvFE'D)(,)(efE'Defef)xi.(f!gwhhvGF'gwhhvGF.) T.P.(::) al(fg)le(e!hhhhiH//E'//f/hhh_f/hihi)lú(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h]){ia}.(f.) (::)
Meditábor in mandátis tuis, quæ diléxi valde: et levábo manus meas ad mandáta tua, quæ diléxi. (T.P Allelúia).
I WILL meditate on Thy commandments, which I have loved exceedingly: and I will lift up my hands to Thy commandments, which I have loved.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Tríbue nos, Dómine, quǽsumus, donis tuis líbera mente servíre, ut, tua purificánte nos grátia, iísdem quibus famulámur mystériis emundémur. Per Christum.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO COMMUNIS IV
De laude, dono Dei
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
Quia, cum nostra laude non égeas, tuum tamen est donum quod tibi grates rependámus, nam te non augent nostra præcónia, sed nobis profíciunt ad salútem, per Christum Dóminum nostrum.
Et ídeo, choris angélicis sociáti, te laudámus in gáudio confiténtes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
XVI
annotation: 2;%%(f3) SAN(h)ctus,(fe) *(,) San(f)ctus,(hg) (,) San(f')ctus(e) (,) Dó(fh)mi(h)nus(h.) De(hg)us(f') Sá(g)ba(hi)oth.(i.) (:) Ple(i')ni(i) sunt(j') cae(i)li(h') et(h) ter(hg)ra(f.) gló(g')ri(f)a(e) tu(fg)a.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(ghi)sis.(hg..) (:) Be(g')ne(i)dí(ij)ctus(i') qui(h) ve(hg)nit(f.) (,) in(h) nó(ghi)mi(hg)ne(fe) Dó(fg)mi(g)ni.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(e.f!gwh)sis.(gf..) (::)
XVI
annotation: 2;%%(c4) A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(dc) no(efd)bis.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
Communio
Communion
Ps.8,2 ab
Ps. 8:2 ab
Domine Dóminus noster, quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra!
Lord, our Master, how admirable is Thy Name in all the earth!
 
 
Post communionem
Fac nos, quǽsumus, Dómine, cæléstium rerum frequentatióne profícere, ut et temporálibus benefíciis adiuvémur, et erudiámur ætérnis. Per Christum.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Cf. Ps 16, 6.8
Ego clámavi, quóniam exaudísti me, Deus; inclína aurem tuam, et exáudi verba mea. Custódi me, Dómine, ut pupíllam óculi; sub umbra alárum tuárum prótege me.
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Cf. Ps 32, 189
Ecce óculi Dómini super timéntes eum, et in eis qui sperant super misericórdia eius; ut éruat a morte ánimas eórum, et alat eos in fame.
Behold, the eyes of the Lord are upon those who fear Him and upon those who hope for His mercy; that He may save their souls from death and feed them in hunger.
Vel: Mc 10, 45
Fílius hóminis venit, ut daret ánimam suam redemptiónem pro multis.
The Son of Man came to give His soul as a ransom for many.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.