The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 1 novembris
  1. Sollémnitas ómnium Sanctórum qui cum Christo sunt in glória, qua sub uno festivitátis gáudio, quorum societáte cælum exsúltat, eórum memóriam sancta Ecclésia in terra adhuc peregrínans venerátur, ut eúndem exémplo incitétur, patrocínio lætétur triumphóque in conspéctu divínæ maiestátis ad ætérna sǽcula coronétur.
  
  2. Tarracínæ ad oram Látii, sancti Cæsárii, mártyris.
  
  3. Divióne in Gállia Lugdunénsi, sancti Benígni, qui présbyter et martyr cólitur.
  
  4. Arvérnæ in Aquitánia, sancti Austremónii, epíscopi, qui in hac civitáte verbum salútis prædicásse fertur.
  
  5. Parísiis in Gállia Lugdunénsi, sancti Marcélli, epíscopi.
  
  6 *. In pago Bituricénsi Aquitániæ, sancti Rómuli, presbyteri et abbátis.
  
  7. Tíburi in Latio, sancti Severíni, mónachi.
  
  8. Medioláni in Langobárdia, sancti Magni, epíscopi.
  
  9. Baiócis in Gállia Lugdunénsi, sancti Vigóris, epíscopi, qui discípulus fuit sancti Vedásti.
  
  10. Andégavi in Néustria, sancti Licínii, epíscopi, cui sanctus Gregórius papa Magnus mónachos Angliam peténtes commendávit.
  
  11. Lyricánti in pago Gastinénsi Aquitániæ, sancti Maturíni, presbyteri.
  
  12. In território Taruannénsi Flándriæ, sancti Audomári, qui, iam sancti Eustásii abbátis Luxoviénsis discípulus, epíscopus Morinórum eléctus est et apud eos fidem christiánam renovávit.
  
  13 *. Burgi Sancti Sepúlcri in Umbria, beáti Rainérii Aretíni, religiósi ex Ordine Minórum, qui humilitáte, paupertáte et patiéntia refúlsit.
  
  14 *. Ulyssipóne in Lusitánia, beáti Nónii Alvarez Pereira, qui, primum defensióni regni præpósitus, dein inter fratres oblátos cooptátus in Ordine Carmelitárum, vitam duxit páuperem et abscónditam in Christo.
  
  15 *. Shimabáræ in Iapónia, beatórum Petri Pauli Navarro, presbyteri, Dionysii Fujishima et Petri Onizuka Sandayu, religiosórum, e Societáte Iesu, atque Cleméntis Kyuemon, mártyrum, qui in ódium fídei christiánæ igne cremáti sunt.
  
  16. In urbe Håi Doing in Tunquíno, sanctórum mártyrum Hierónymi Hermosilla et Valentíni Berrio Ochoa, episcopórum, atque Petri Almató Ribeira, presbyteri, ex Ordine Prædicatórum, qui iussu imperatóris Th Dúc cápite truncáti sunt.
  
  17 *. Monáchii Baváriæ in Germánia, beáti Rupérti Mayer, presbyteri e Societáte Iesu, qui, studiosíssimus fidélium moderátor, páuperum operariorúmque adiútor et verbi Dei prædicátor, persecutiónes sub nefário regímine nazistárum súbiit, primum in campum detentiónis deportátus, dehinc in monastérium sine ullo ámplius cum fidélibus commércio.
  
  18 *. In óppido Mukacezo in Ucraína, beáti Theodóri Geórgii Romzsa, epíscopi et mártyris, qui, témpore coercitiónis fídei, ob indeféssam fidelitátem erga Ecclésiam servátam palmam gloriósam ássequi méruit.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Ap7,12.14-15)
  Benedíctio et glória et sapiéntia et gratiárum áctio et honor et virtus et fortitúdo Deo nostro in sǽcula sæculórum. Amen. Hi sunt qui véniunt de tribulatióne magna et lavérunt stolas suas et dealbavérunt eas in sánguine Agni. Ideo sunt ante thronum Dei et sérviunt ei die ac nocte in templo eius; et, qui sedet in throno, habitábit super illos.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut