Die 11 martii
1. Smyrnæ in Asia, sancti Piónii, presbyteri et mártyris, qui, ut narrátur, ob apológiam pro fide christiána coram pópulo factam, post squalórem cárceris, ubi multos ad martyrium tolerándum suis exhortatiónibus roborávit fratres, cruciátibus vexátus, beátum pro Christo finem per ignem sortítus est.
2. Laodicéæ in Syria, sanctórum Tróphimi et Thali, mártyrum, qui in persecutióne Diocletiáni imperatóris post multa sæváque torménta corónas glóriæ assecúti sunt.
3 *. In Scótia, sancti Constantíni, regis, sancti Colúmbæ discípuli et mártyris.
4. Hierosólymæ, sancti Sophrónii, epíscopi, qui Ioánnem Moschum magístrum et amícum hábuit, quocum loca monástica visitávit, et post Modéstum huius sedis præsul eléctus, cum Cívitas Sancta in manus íncidit Saracenórum, fidem pópuli ac securitátem strénue deféndit.
5 *. In Hannónia Néustriæ, sancti Vindiciáni, epíscopi Cameracénsis et Atrebaténsis, qui de sancti Leodegárii morte Theodorícum regem Tértium mónuit, ut pæniténtia crimen expiáret.
6. Medioláni, deposítio sancti Benedícti, epíscopi.
7 *. In monastério Tamlachténsi in Hibérnia, sancti Œngi, cognoménto Cúldei, mónachi, qui album sanctórum Hibérniæ sédulo compósuit.
8. Córdubæ in Vandalícia Hispániæ regióne, sancti Eulógii, presbyteri et mártyris, ob præcláram Christi confessiónem gládio decolláti.
9 *. In óppido Cupramontana in Picéno Itáliæ, beáti I oánnis Baptístæ de Fabriáno Righi, presbyteri ex Ordine Fratrum Minórum.
IO *. Eboráci in Anglia, beáti Thomæ Atkinson, presbyteri et mártyris, qui sub lacóbo rege Primo propter solum sacerdótium martyrium passus est.
11 *. Clonæ in Hibérnia, beáti Ioánnis Kearney, presbyteri ex Ordine Fratrum Minórum et mártyris, qui, cápite damnátus quod sacérdos per Angliam transíret, fuga senténtiam devitáverat, sed dein sub regímine Olivérii Cromwell de sacerdótio in pátria profésso íterum argútus láquei supplício afféctus est.
12. In urbe Hung Yên in Tunquíno, sancti Domínici Cam, presbyteri et mártyris, qui multos annos clam in discrímine vitæ necnon in cárcere ministrávit et tandem, iussu imperatóris Tu Duc cápite damnátus, crucem Dómini, quam fírmiter calcáre respúerat, ampléxus est.
13. In loco Sai-Ham-Hte in Coréa, sanctórum mártyrum Marci Chóng Ui-bæ, catechístæ, et Aléxii U Se-yóng, qui ob fidem christiánam ab ipsis propínquis contuméliis et verbéribus affécti sunt.
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (Is 55, 6-7)
Quærite Dóminum, dum inveníri potest; invocáte eum, dum prope est. Derelínquat ímpius viam suam, et vir iníquus cogitatiónes suas; et revertátur ad Dóminum, et miserébitur eius, et ad Deum nostrum, quóniam multus est ad ignoscéndum.
Seek ye the Lord, while he may be found: call upon him, while he is near. Let the wicked forsake his way, and the unjust man his thoughts, and let him return to the Lord, and he will have mercy on him, and to our God: for he is bountiful to forgive.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.