The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Dominica 18 Aprilis 2027, Hebdomada IV Paschæ,
  Introitus
  Ps. 32, 5-6
annotation: 4;
%%
(c4) MI(d)se(fe)ri(f)cór(ef~)di(f)a(f) *() Dó(ef/gf)mi(fff)ni(e[ll:1]d..) (,) ple(f)na(fff) est(fd) ter(fg~)ra,(f.) (,) al(gf~)le(f)lú(fhG~'F~){ia} :(fgff) (:) ver(dg~)bo(g) De(gdgvFE'f)i(e.) (,) cae(fffd)li(fe) fir(fg~)má(gh)ti(fvED) sunt,(d.) (;) al(f)le(fh/jh)lú(ghg){ia},(e.) (,) al(g)le(ixg./hiG'FhvGF'g)lú(egff){ia}.(fe..) (::) <i>Ps.</i> Ex(hg)sul(gh)tá(h)te(h) iu(hg)sti(gi) in(i) Dó(hi)mi(h)no :(h.) *(:) re(hg)ctos(gh) de(h)cet(h) col(h)lau(gf~)dá(gh)ti(g)o.(e.) (::) Gló(hg)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(h) o(gf) u(gh) a(g) e.(egff) (::)
  MISERICÓRDIA Dómini plena est terra, allelúia: verbo Dómini cæli firmáti sunt, allelúia, allelúia. Ps. ibid., 1 Exsultáte, iusti, in Dómino: rectos decet collaudátio. v. Glória Patri.
  THE earth is full of the mercy of the Lord, alleluia: by the word of the Lord were the heavens made, alleluia, alleluia. Ps. Rejoice in the Lord, O ye righteous: praise is comely for the upright. v. Glory be to the Father.
  Ad aspersionem aquae benedictae
Unto the sprinkling of holy water
annotation: 8;
%%
(c3) VI(ef)di(fd/fe) a(efe___)quam(e.) *(,) e(e)gre(ef/hg)di(gf)én(hh)tem(fg) de(ef) tem(e!hh/if~)plo,(fe/fgf.) (;) a(ef) lá(e!hhi)te(f)re(fe) dex(f/hef)tro,(e[ll:1]d..) (;) al(e)le(efde)lú(ef/hfg){ia} :(fe..) (:) et(ef) o(e!fwg'!hv)mnes,(h') ad(h) quos(h) per(gf~)vé(gh)nit(g.) (,) a(hhhg)qua(fi) i(h_g)sta,(hiH'GhvG'FEfe..) (;) sal(e!hhhi)vi(h) fa(h!iwji)cti(hvGF) sunt,(f.) (,) et(fe~) di(f/hef)cent,(e[ll:1]d..) (;) al(ef)le(f)lú(fgf~){ia},(f.) (,) al(fvE~D~)le(ef/h.f!gwh)lú(efe___){ia}.(e.) (::)
<i>Ps. 117.</i> Con(e)fi(fe)té(eh)mi(h)ni(h') Dó(h)mi(h)no(h) quó(hg)ni(hi)am(i) bo(hi)nus :(h.) *(:) quó(hf)ni(fh)am(h) in(h) saé(h')cu(h)lum(h) mi(h)se(h)ri(h)cór(hhg)di(ef)a(hg) e(f)jus.(e.) (::)
Gló(e)ri(fe)a(eh) Pa(h)tri,(h') et(h) Fí(h)li(h)o,(h.) (,) et(h) Spi(h)rí(hg)tu(hi)i(i) San(hi)cto.(h.) *(:) Sic(hf)ut(fh) e(h)rat(h') in(h) prin(h)cí(h')pi(h)o,(h.) (,) et(hg) nunc,(hi) et(i) sem(hi)per,(h.) (:) et(hf) in(fh) saé(h)cu(h)la(h') sae(h)cu(hhg)ló(ef)rum.(hg) A(f)men.(e.) (::)
  Vidi aquam egrediéntem de templo, a látere dextro, allelúia; et omnes, ad quos pervénit aqua ista, salvi facti sunt, et dicent : allelúia, allelúia. Ps. Confitémini Dómino, quóniam bonus quóniam in sǽculum misericórdia eius. v. Gloria Patri.
  I saw water gushing out of the temple from the right side, hallelujah; and all those whom this water reached were saved, and they sing: hallelujah, hallelujah. Ps. Praise the Lord, for He is good; for everlasting is His mercy. v. Glory unto the Father.
  IB
annotation: 8;
%%
(c4) KY(g!hw!ij)ri(ih)e(hi/jiig//hvGEfvEDe.) ~~~~~*(,) e(g!hjH'GF)lé(g')i(g)son.(e.) (::) Ký(c!dw!ef)ri(ed)e(de/feed//evDC/dee) (,) e(c!dw!efeed//evDC)lé(d')i(e)son.(e.) (::) Ký(g!hw!ij)ri(ih)e(hi/jiig//hvGE/fvEDe.) (,) e(g!hjH'GF)lé(g')i(g)son.(e.) (::) Chri(j_k_j_)ste(ihj./hji/gfh.) (,) e(hjI'HG'h)lé(e)i(f)son.(g.) (::) Chri(ghe)ste(fgg ghe/fgg) (,) e(dggvF'ED)lé(e')i(f)son.(g.) (::) Chri(j_k_j_)ste(ihj./hji/gfh.) (,) e(hjI'HG'h)lé(e')i(f)son.(g.) (z0::c3)
Ký(i.j!kwll)ri(j)e(lvKJ.) e(ikJI'jh)lé(j')i(i)son.(i.) (::) Ký(iij)ri(ih)e(hv./fhG'E) e(fdf)lé(fg)i(e)son.(e.) (::) Ký(i.j!kwll)ri(j)e(lvKJ./ikJI'/jh/jji.) ~~~~~*(,) (i.j!kwllvKJ//lvKJI'/kvJI'jh/jji.) ~~~~~**(,) (i_h/ijIH./fhG'E) e(fdf)lé(fg)i(e)son.(e.) (::)
  Dicitur Glória in excélsis.
We say the Gloria.
  I
annotation: 4;
%%
(c3) GLÓ(g)ri(fe)a(e') in(e) ex(fg)cél(gf~)sis(f!gwhg) De(fe)o.(e.) (::) Et(e) in(ghi~) ter(ivHG)ra(fg) pax(g) ho(gf)mí(h')ni(f)bus(e.) (,) bo(h)nae(fe) vo(f)lun(fg)tá(ff)tis.(e.) (::) Lau(ef)dá(g')mus(f) te.(ef..) (::) Be(h)ne(gh)dí(i)ci(ivHG)mus(fg) te.(g.) (::) Ad(e)o(f)rá(fg)mus(f) te.(e.) (::) Glo(g)ri(e')fi(g)cá(ih)mus(ih) te.(giivHF'f) (::) Grá(e)ti(fg)as(g') á(g)gi(f)mus(fg) ti(ff)bi(e.) (,) pro(e)pter(fh~) ma(h)gnam(gh) gló(i_[oh:h]h)ri(ij)am(ih~) tu(g.)am.(g.) (::) Dó(fj'!kv)mi(j)ne(i') De(j)us,(i_[oh:h]h) (,) Rex(i) cae(ih)lé(g.)stis,(g.) (,) De(g!hwi)us(ivHG) Pa(ff)ter(e') o(i)mní(hg)pot(fg)ens.(g.) (::) Dó(e)mi(fg)ne(g') Fi(h)li(fe) u(f)ni(fg)gé(f')ni(f)te(e.) (,) Ie(ih)su(ih) Chri(g.)ste.(g.) (::) Dó(jvIH')mi(i)ne(ih) De(g.)us,(g.) (,) A(g!hwi)gnus(ivHG) De(ff)i,(e.) (,) Fí(ivHG)li(fe)us(fg) Pa(g.)tris.(g.) (::) Qui(e) tol(fg)lis(g) pec(gf)cá(h)ta(fe) mun(ff)di,(e.) (,) mi(e)se(fg)ré(g)re(fe) no(ff)bis.(e.) (::) Qui(e) tol(fh)lis(h) pec(gh)cá(i)ta(ih) mun(g.)di,(g.) (,) sús(e)ci(fh)pe(h.) de(g)pre(h')ca(i)ti(ih)ó(i)nem(iji) no(g.)stram.(g.) (::) Qui(fji) se(jk)des(j') ad(j) déx(jvIH')te(i)ram(ih~) Pa(g.)tris,(g.) (,) mi(g)se(hi)ré(i)re(hg) no(ff)bis.(e.) (::) Quó(e)ni(fg)am(g) tu(gf) so(h')lus(f) san(ef~)ctus.(f.) (::) Tu(gh) so(i)lus(ij) Dó(ivHG)mi(fg)nus.(g.) (::) Tu(e) so(fg)lus(g) Al(gf~)tís(h')si(f)mus,(e.) (,) Ie(ih)su(ih) Chri(g.)ste.(g.) (::) Cum(fj) San(j)cto(ih) Spí(i)ri(hg)tu,(g.) (,) in(e) gló(fh)ri(h')a(h) De(g!hwi)i(ivHG) Pa(ff)tris.(e.) (::) A(iih!iw!jvIHivHG)men.(fg..) (::)
  Collecta
  Omnípotens sempitérne Deus, deduc nos ad societátem cæléstium gaudiórum, ut eo pervéniat humílitas gregis, * quo procéssit fortitúdo pastóris. Per Dóminum.
  Eternal and Almighty God, lead us unto the communion of heavenly joys, so that the flock in its humility may reach heaven from whence the shepherd advanced in His strength.
  Lectio I
  Léctio Actuum Apostolórum (4,8-12)
  
  In diebus illis: Petrus replétus Spíritu Sancto dixit ad eos: “Príncipes pópuli et senióres, si nos hódie diiudicámur in benefácto hóminis infírmi, in quo iste salvus factus est,notum sit ómnibus vobis et omni plebi Israel quia in nómine Iésu Christi Nazaréni, quem vos crucifixístis, quem Deus suscitávit a mórtuis, in hoc iste astat coram vobis sanus. Hic est lapis, qui reprobátus est a vobis ædificatóribus, qui factus est in caput ánguli.Et non est in álio áliquo salus, nec enim nomen áliud est sub cælo datum in homínibus, in quo opórtet nos salvos fíeri.”
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Allelúia
Hallelujah
  Ps. 110, 9
annotation: 2;
%%
(f3) AL(e)le(f)lú(hi~){ia}.(i_[oh:h]h/iggf.0) *(,) (hv.iji./[-0.5]ef/h_f//hv.ghe/hhh.f!gwhf.1) (::) v/. Red(f)em(f)pti(f)ó(f_e/fh!ivHGhiH'Gh_i)nem(i.) (,) mi(ijij)sit(h!jij) Dó(gh'/i_[oh:h]fhv.gh'i)mi(fhG'F)nus(f.) (;) in(fe~) pó(f)pu(f)lo(hg) () * su(hi)o.(i_[oh:h]h/iggf.0) (,) (hv.iji./[-0.5]ef/h_f//hv.ghe/hhh.f!gwhf.1) (::)
  r. Allelúia. v. Redemptiónem misit Dóminus pópulo suo.
  r. Alleluia. v. The Lord hath sent redemption to His people
  Lectio II
  Léctio Primæ Epístolæ Beáti Ioánnis Apóstoli (3,1-2)
  
  Carissimi: Vidéte qualem caritátem dedit nobis Pater, ut fílii Dei nominémur, et sumus! Propter hoc mundus non cognóscit nos, quia non cognóvit eum. Caríssimi, nunc fílii Dei sumus, et nondum manifestátum est quid érimus; scimus quóniam, cum ipse apparúerit, símiles ei érimus, quóniam vidébimus eum, sícuti est.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Allelúia
Hallelujah
  Ioann. 10, 14
annotation: 1;
%%
(c4) AL(d!ewfe)le(ddc)lú(fg!hvGFg_[uh:l]h){ia}.(h.) *(,) (ixgiH'GF.eg!hvGE'f_d.) (,) (ce!gvgef//ef!hvGE'f_d//fvECee[ll:1]d.0) (::) v/. E(h)go(gf) sum(ev.ce'!gvF'ED//cd!evDCd.) (;) pa(dfe/g_[uh:l]hg)stor(fvED//cd!evDC'd) bo(dfe/f_g)nus :(e[ll:1]d..) (:) et(d) co(d)gnó(fddc/fg!hvGFg_[uh:l]h)sco(h.) (,) o(ixhv.giH'GF.eg!hvGE'f_d.)(,)(ce!gvgef//ef!hvGE'f_d)ves(d.) me(fvECefd)as,(d.) (:) et(d) co(d)gnó(fddc/fg!hvGFg_[uh:l]h)scunt(h) me(h.) *(,) me(ixhv.giH'GF.eg!hvGE'f_d.)(,)(ce!gvgef/!/!ef!hvGE'f_d)ae.(d.fvECee[ll:1]d.0) (::)
  r. Allelúia. v. Ego sum pastor bonus: et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ.
  r. Alleluia. v. I am the good shepherd: and I know My sheep and they know Me.
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Ioánnem (10,11-18)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory be to Thee, O Lord..
  In illo tempore: Dixit Iesus: Ego sum pastor bonus; bonus pastor ánimam suam ponit pro óvibus;mercennárius et, qui non est pastor, cuíus non sunt oves própriæ, videt lupum veniéntem et dimíttit oves et fugit – et lupus rapit eas et dispérgit – quia mercennárius est et non pértinet ad eum de óvibus. Ego sum pastor bonus et cognósco meas, et cognóscunt me meæ,sicut cognóscit me Pater, et ego cognósco Patrem; et ánimam meam pono pro óvibus. Et álias oves hábeo, quæ non sunt ex hoc ovíli, et illas opórtet me addúcere, et vocem meam áudient et fient unus grex, unus pastor.Proptérea me Pater díligit, quia ego pono ánimam meam, ut íterum sumam eam.Nemo tollit eam a me, sed ego pono eam a meípso. Potestátem hábeo ponéndi eam et potestátem hábeo íterum suméndi eam. Hoc mandátum accépi a Patre meo.”
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
  Dicitur Credo.
We say the Credo.
  I
XI.s.
annotation:4; %%(c4) CRE(g)do(e') in(f) u(d)num(e') De(g)um,(h.) (::) Pa(ixhi)trem(h') om(h)ni(g)po(f')tén(g)tem,(g.) (;) fac(ef)tó(g)rem(g') cæ(g)li(f) et(h) ter(g.)ræ,(g.) (,) vi(e')si(f)bí(g')li(g)um(h') óm(g)ni(f)um,(ed..) (,) et(ixhi) in(h')vi(g)si(f')bí(h)li(gf)um.(g.) (::)

Et(e') in(f) u(g)num(g') Dó(g)mi(f)num(efee) (,) Ie(d)sum(e') Chri(g)stum,(h.) (;) Fí(ixhi)li(h)um(h') De(h)i(h') un(g)i(f')gé(h)ni(gf)tum.(g.) (::) Et(e') ex(f) Pa(g)tre(e') na(g)tum(h.) (,) an(ixhi)te(h') óm(h)ni(g)a(f') sǽ(h)cu(gf)la.(g.) (::) De(g)um(f') de(h) De(g.)o,(g.) (,) lu(g)men(f') de(h) lú(g')mi(f)ne,(efee) (,) De(d)um(e') ve(g)rum(h.) de(h') De(g)o(f') ve(g)ro.(g.) (::) Gé(e')ni(f)tum,(g.) non(h') fac(g)tum,(e.) (,) con(f')sub(d)stan(e')ti(f)á(g)lem(e') Pa(g)tri:(h.) (;) per(ixhi) quem(h') ó(h)mni(g)a(f') fac(h)ta(gf) sunt.(g.) (::) Qui(e') pro(f)pter(g) nos(h') hó(g)mi(f)nes(e.) (,) et(d) prop(e')ter(f) nos(g)tram(e') sa(f)lú(g)tem(g.) (,) de(g')scén(g)dit(f') de(h) cæ(g.)lis.(g.) (::) Et(d) in(e')car(f)ná(g')tus(f) est(e.) de(e) Spí(f')ri(d)tu(e') Sanc(g)to(h.) (;) ex(ixhi) Ma(h')rí(g)a(f') Vír(h)gi(gf)ne:(g.) (;) Et(ixhi) ho(h)mo(f') fac(h)tus(gf) est.(g.) (::) Cru(e')ci(f)fí(g)xus(e') ét(f)i(e)am(d') pro(e) no(g)bis:(h.) (;) sub(ixhi) Pón(h')ti(h)o(g) Pi(f')lá(g)to(g.) (;) pas(ixhi)sus,(h') et(g) se(f')púl(h)tus(gf) est.(g.) (::) Et(d) re(e')sur(f)ré(g)xit(e') tér(f)ti(d)a(e') di(g)e,(h.) (;) se(ixhi)cún(h')dum(g) Scrip(f')tú(g)ras.(g.) (::) Et(e') a(f)scén(g)dit(f') in(e) cæ(g)lum:(h.) (;) se(ixhi)det(h') ad(h) déx(h')te(g)ram(f') Pa(g)tris.(g.) (::) Et(ef) í(g')te(g)rum(g') ven(g)tú(g')rus(g) est(g') cum(h) gló(g')ri(f)a,(efee) (,) iu(d)di(e')cá(g)re(h.) vi(ixhi)vos(h) et(f') mór(h)tu(gf)os:(g.) (;) cu(e')ius(f) re(g)gni(g') non(g) e(f')rit(h) fi(g.)nis.(g.) (::)

Et(e') in(f) Spí(g')ri(g)tum(g') Sanc(g)tum,(h.) Dó(g')mi(f)num,(ed..) (,) et(ixhi) vi(h')vi(g)fi(f')cán(g)tem:(g.) (;) qui(e') ex(f) Pa(g)tre(g') Fi(g)li(g)ó(g)que(f') pro(h)cé(g.)dit.(g.) (::) Qui(e') cum(f) Pa(g)tre(g') et(h) Fí(g')li(f)o(e.) (,) si(f)mul(e') a(d)dor(e')á(g)tur,(h.) (,) et(ixhi) con(h)glo(h')ri(g)fi(f')cá(g)tur:(g.) (;) qui(e') lo(f)cú(g')tus(g) est(g) per(f') Pro(h)phé(g.)tas.(g.) (::)

Et(ef) u(g)nam(g.) sanc(g)tam(f.) ca(h)thó(g')li(f)cam(ed..) (,) et(ixhi) a(h')pos(h)tó(h')li(h)cam(g) Ec(f')clé(h)si(gf)am.(g.) (::)

Con(ef)fí(g')te(g)or(g') u(g)num(f') bap(h)tís(g)ma(e.) (,) in(f) re(e')mis(d)si(e')ó(g)nem(h) pec(f')ca(h)tó(g.)rum.(g.) (::) Et(e') ex(f)spéc(g)to(e. ) re(f)sur(e')rec(d)ti(e')ó(g)nem(h) mor(f')tu(h)ó(g.)rum.(g.) (::) Et(ef) vi(g)tam(g') ven(g)tú(gf)ri(e') sǽ(ixdh'!iv)cu(h)li.(h.) (::) A(hvGFghG'FE)men.(de..) (::)
  Oratio universalis
  TEMPORE PASCHALI
  Admonitio sacerdotis
  In hoc pascháli gáudio, fratres caríssimi, Deum instántius exorémus, ut, qui preces supplicationésque dilécti Fílii sui propítius exaudívit, humilitátem quoque nostram dignétur aspícere.
  
  Intentiones
  Pro pastóribus animárum nostrárum, ut gregem ipsis a Pastóre bono commíssum régere váleant providénter, Dóminum deprecémur.
  
  Pro univérso mundo, ut pace a Christo donáta veráciter perfruátur, Dóminum deprecémur.
  
  Pro frátribus nostris afflíctis, ut eórum tristítia vertátur in gáudium, quod nemo ab eis tóllere possit, Dóminum deprecémur.
  
  Pro congregatióne nostra, ut testimónium Resurrectiónis Christi cum fidúcia magna perhíbeat, Dóminum deprecémur.
  
  Oratio sacerdotis
  Deus, qui præséntium hóminum vitam agnóscis diversárum necessitátum passiónibus subiacére, exáudi desidéria supplicántium, súscipe vota credéntium. Per Christum Dóminum nostrum. r. Amen.
  
  Offertorium
  Ps. 62, 2 et 5
annotation: 2;
%%
(f3) DE(ef)us,(fhffe.) *(,) De(f!gwh)us(h_g) me(hhhvF'E//f!gwh_f)us,(f.) (;) ad(fe~) te(f) de(hg) lu(h_f/ij)ce(hiH'GhvG'FEfe__) (,) ví(fhGF')gi(ef'!gvF'E)lo :(e.) (:) et(hg) in(hi~) nó(i)mi(h)ne(hjIH'GFh') tu(e!hhh/i_[oh:h]h)o(h.) (;) le(fhg)vá(hhhf/ghg)bo(f_e) (,) ma(f/hhh)nus(fhGF') me(f)as,(fhGF.) (;) al(fg)le(e/hhhhiH//E'//f/hhh_f/hihi)lú(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h]){ia}.(f.) (::)
  Deus, Deus meus, ad te de luce vígilo: et in nómine tuo levábo manus meas, allelúia.
  O GOD, my God, to Thee do I watch at break of day: and in Thy name I will lift up my hands, alleluia.
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
  Concéde, quǽsumus, Dómine, semper nos per hæc mystéria paschália gratulári, ut contínua nostræ reparatiónis operátio perpétuæ nobis fiat causa lætítiæ.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  PRÆFATIO PASCHALIS IV
  De restauratione universi per mysterium paschale
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre:
  
  Te quidem, Dómine, omni témpore confitéri, sed in hoc potíssimum gloriósius prædicáre, cum Pascha nostrum immolátus est Christus.
  
  Quia, vetustáte destrúcta, renovántur univérsa deiécta, et vitæ nobis in Christo reparátur intégritas.
  
  Quaprópter, profúsis paschálibus gáudiis, totus in orbe terrárum mundus exsúltat.
  
  Sed et supérnæ virtútes atque angélicæ potestátes hymnum glóriæ tuæ cóncinunt, sine fine dicéntes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  i
annotation: 4;
%%
(c3) SAN(g)ctus,(fgFE.) ~~~*(,) San(e!fwg)ctus,(fgFE.) (,) San(e')ctus(g) Dó(i)mi(hi)nus(i.) De(i)us(i_[oh:h]h) Sá(ij)ba(ivHG)oth.(g.) (:) Ple(fj'!kv)ni(j') sunt(j) cae(iih)li(i) et(iji) ter(g.)ra(g.) (,) gló(g!hw!ivHG')ri(f)a(fg) tu(f_e)a.(e.) (:) Ho(e)sán(ei~)na(iih) in(i) ex(iji)cél(g.)sis.(g.) (:) Be(fj)ne(ji)dí(jk)ctus(j) qui(j) ve(i_[oh:h]h)nit(i.) (,) in(i) nó(iih)mi(i)ne(iji) Dó(hg)mi(fg)ni.(g.) (:) Ho(g!hw!ivHG)sán(fg)na(f_e) in(ei) ex(ih)cél(ijii)sis.(g.) (::)
  I
X. s.
annotation: 4;
%%
(c3) A(g)gnus(fgFE') De(e)i,(g_[uh:l]i) *(,) qui(i) tol(ij)lis(i') pec(i)cá(i_[oh:h]h)ta(ij) mun(ivH~G~)di :(g.) (;) mi(e)se(fh)ré(ghffeg.ijI'H)re(i) no(ivHG)bis.(g.) (::)
A(g)gnus(fgFE') De(e)i,(g_[uh:l]i) *(,) qui(i) tol(ij)lis(i') pec(i)cá(i_[oh:h]h)ta(ij) mun(ivH~G~)di :(g.) (;) mi(e)se(fh)ré(ghffeg.ijI'H)re(i) no(ivHG)bis.(g.) (::)
A(g)gnus(fgFE') De(e)i,(g_[uh:l]i) *(,) qui(i) tol(ij)lis(i') pec(i)cá(i_[oh:h]h)ta(ij) mun(ivH~G~)di :(g.) (;) do(e)na(fh) no(ghffeg.ijI'H)bis(i) pa(ivHG)cem.(g.) (::)
  Communio
Communion
  Ioann. 10, 14
annotation: 2;
%%
(f3) E(ggh)go(f!gwh) sum(he~) *() pa(ggh)stor(hf~) bo(g!ihi)nus,(ggh.) (,) al(g)le(e)lú(ghG~'F~){ia} :(f.) (:) et(e) co(fg~)gnó(g)sco(f/giffe) o(gi)ves(h) me(ijI'G)as,(g.) (;) et(e) co(fg~)gnó(g)scunt(f) me(e) me(efg)ae,(ggf.0) (;) al(f)le(f)lú(ede){ia},(c.) (,) al(ef~)le(f)lú(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h]){ia}.(f.) (::)
  Ego sum pastor bonus, allelúia: et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ, allelúia, allelúia.
  I AM the good shepherd, alleluia: and I know My sheep, and Mine know Me, alleluia, alleluia.
  Post communionem
  Gregem tuum, Pastor bone, placátus inténde, et oves, quas pretióso Fílii tui sánguine redemísti, in ætérnis páscuis collocáre dignéris.
  
  Benedictiones sequentes adhiberi possunt, ad libitum sacerdotis, in fine celebrationis Missæ, aut liturgiæ verbi, aut Officii, aut Sacramentorum. Diaconus, vel, eo deficiente, ipse sacerdos, dicit invitatorium:
The following blessings may be used, at the discretion of the priest, at the end of the celebration of Mass, Liturgy of the Word, Office, or Sacraments. The deacon, or failing that, the priest himself, says the invitation:
  Inclináte vos ad benedictiónem.
  Bow down for the blessing.
  Deinde sacerdos, manibus super populum extensis, dicit benedictionem, omnibus respondentibus:
Then the priest, with his hands extended over the people, pronounces the blessing:
  Amen.
  Amen.
  Deus, qui per resurrectiónem Unigéniti sui dignátus est vobis bonum redemptiónis adoptionísque conférre, sua benedictióne vos tríbuat congaudére. r. Amen.
  May God, who through the resurrection of His only Son deigned to grant thou the blessing of redemption and adoption, grant thou His blessing. r. Amen.
  Et quo rediménte percepístis donum perpétuæ libertátis, eo largiénte hereditátis ætérnæ consórtes éffici valeátis. r. Amen.
  And through Him whose redemption has enabled thou to receive the gift of eternal freedom, thou may, through His bounty, become partakers of the eternal inheritance. r. Amen.
  Et cui resurrexístis in baptísmate iam credéndo, adiúngi mereámini in pátria cælésti nunc recte vivéndo. r. Amen.
  And that to Him with whom thou wast resurrected by baptism already believing, thou merit to be united in the heavenly homeland by living now in righteousness. r. Amen.
  Et benedíctio Dei omnipoténtis, Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti, descéndat super vos et máneat semper. r. Amen.
  And may the blessing of Almighty God, Father and Son and Holy Spirit, descend upon thee and abide there forevermore. r. Amen.
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
  Cf. Ps 32, 5-6
  Misericórdia Dómini plena est terra; verbo Dómini cæli firmáti sunt, allelúia.
  
   Psalmus responsorius
Responsorial psalm
   
   
   
  Alleluia
Alleluia
  Io 1 0, 14
  r. Allelúia. v. Ego sum pastor bonus: et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ.
  r. Alleluia. v. I am the good shepherd: and I know My sheep and they know Me.
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
  Surréxit Pastor bonus, qui ánimam suam pósuit pro óvibus suis, et pro grege suo mori dignátus est, alléluia.
  He is risen, the Good Shepherd, who gave His life for His sheep, and who for His flock deigned to die, alleluia.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut