Introitus
Ps. 17, 19-20
annotation: 1;
%%
(c4) FA(ixdh'!iv)ctus(h) est(h) *() Dó(h)mi(gf)nus(f.) (,) pro(gfg)té(hgh)ctor(ixhV_!gi~) me(ixig/ih)us,(h.) (;) et(h) e(jj)dú(jk)xit(hi) me(h.) (,) in(h) la(jj)ti(kvJ'Ij')tú(h)di(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])nem :(h.) (:) sal(h)vum(g) me(fg'h) fe(ghfg)cit,(d.) (;) quó(f)ni(fe)am(fgfefd) vó(f_h//ghg//ef'!gh)lu(ghfg)it(d!ew!fv_E~D~) me.(d.) (::) <i>Ps.</i> Dí(f)li(gh)gam(h) te(h) Dó(h)mi(h)ne(h) for(h)ti(h)tú(hj)do(h) me(hg)a :(gh..) *(:) Dó(gf)mi(gh)nus(h) fir(h)ma(h)mén(h)tum(h) me(h)um,(h) et(h) re(h)fú(h)gi(h)um(h) me(h)um,(h.) (,) et(h) li(h)be(hjh)rá(g')tor(f) me(fff)us.(d.) (::) Gló(f)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(hjh) o(g') u(f) a(fff) e.(d.) (::)
%%
(c4) FA(ixdh'!iv)ctus(h) est(h) *() Dó(h)mi(gf)nus(f.) (,) pro(gfg)té(hgh)ctor(ixhV_!gi~) me(ixig/ih)us,(h.) (;) et(h) e(jj)dú(jk)xit(hi) me(h.) (,) in(h) la(jj)ti(kvJ'Ij')tú(h)di(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])nem :(h.) (:) sal(h)vum(g) me(fg'h) fe(ghfg)cit,(d.) (;) quó(f)ni(fe)am(fgfefd) vó(f_h//ghg//ef'!gh)lu(ghfg)it(d!ew!fv_E~D~) me.(d.) (::) <i>Ps.</i> Dí(f)li(gh)gam(h) te(h) Dó(h)mi(h)ne(h) for(h)ti(h)tú(hj)do(h) me(hg)a :(gh..) *(:) Dó(gf)mi(gh)nus(h) fir(h)ma(h)mén(h)tum(h) me(h)um,(h) et(h) re(h)fú(h)gi(h)um(h) me(h)um,(h.) (,) et(h) li(h)be(hjh)rá(g')tor(f) me(fff)us.(d.) (::) Gló(f)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(hjh) o(g') u(f) a(fff) e.(d.) (::)
FACTUS est Dóminus protéctor meus, et edúxit me in latitúdinem: salvum me fecit, quóniam vóluit me. Ps. ibid., 2-3 Díligam te, Dómine, virtus mea: Dóminus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus. v. Glória Patri.
THE Lord became my protector, and He brought me forth into a large place: He saved me, because He was well pleased with me. Ps. I will love Thee, O Lord my strength: the Lord is my firmament, and my refuge, and my deliverer. v. Glory be to the Father.
XVI
annotation: 3;%%(c4) KY(g)ri(hi)e(ii) *() e(g)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
Collecta
Da nobis, quǽsumus, Dómine, † ut et mundi cursus pacífico nobis tuo órdine dirigátur, * et Ecclésia tua tranquílla devotióne lætétur. Per Dóminum.
We pray Thou, Lord, that the way of the world may unfold for us in peace, according to Thy purpose, and that Thy Church may taste the joy of tranquillity in Thy service.
Lectio I
Léctio libri Sirácidæ (42,15-26)
Memor ero ígitur óperum Dómini et, quæ vidi, annuntiábo: in sermónibus Dómini ópera eíus, et factum est in voluntáte sua iudícium.Sol illúminans per ómnia respéxit, et glória Dómini plenum est opus eíus. Non valent sancti Dómini enarráre ómnia mirabília eíus. Confirmávit Dóminus exércitus suos stabilíri coram glória sua.Abýssum et cor hóminum investigávit et in astútia eórum excogitávit. Cognóvit enim Dóminus omnem sciéntiam et inspéxit in signum ævi annúntians, quæ præteriérunt et quæ superventúra sunt, et revélans vestígia occultórum. Non prǽterit illum omnis cogitátus, et non abscóndit se ab eo ullus sermo. Magnália sapiéntiæ suæ ordinávit, únicus est ante sǽculum et usque in sǽculum; neque augéturneque minúitur et non eget alicuíus consílio. Quam desiderabília ómnia ópera eíus, et tamquam scintílla spectátu!Ómnia hæc vivunt et manent in sǽculum, et in omni necessitáte ómnia obáudiunt ei;ómnia duplícia, unum contra unum, et non fecit quidquam defíciens. Álterum altérius confírmat bonum; et quis satiábitur videns glóriam eíus?
So I will remember the works of the Lord, and declare what I have seen: in the words of the Lord are His works, and judgment has been fulfilled according to His will. The sun, which shines on all things, has contemplated them, and the glory of the Lord is full in His work. The Lord's saints cannot recount all His wonders. The Lord has confirmed that His armies will stand firm before His glory. He has fathomed the abysses and the hearts of men, and in their cunning He has devised stratagems. For the Lord knows all knowledge and has examined the sign of the ages, announcing what has happened and what will happen, and revealing traces of what is hidden. No thought escapes Him, no word is hidden from Him. He has ordained the mighty acts of His wisdom; He is one before time and forever; He neither increases nor decreases, and He needs no one's counsel. How desirable are all His works, and how beautiful they are to behold! All live and abide eternally, and in every need, all obey Him; all things are in pairs, one against the other, and He has made nothing defective. One confirms the goodness of the other; and who will be content to see His glory?
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
Ps. 91, 2-3
annotation: 5;
%%
(c4) BO(ff)num(fg) est(ff//d!ff/ge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) *(;) con(f)fi(h)té(jh/jjj)ri(j_ik) Dó(k_[hl:1]j)mi(j_i)no :(jjh) (,) (jjh//jkjj/hih.) (:) et(hj) psál(h!j'k)le(jk)re(jj) (,) nó(hj/kjk)mi(j)ni(ij) tu(hg/h!jjkvJI)o,(j.) (;) Al(jj)tís(jkJ'Hjkjk)si(j_i)me.(jjjh/jjjh/jjh.) (,) (fg/h!jj/klijh.0ixgiHF.1) (z0::c3) v/. Ad(d_) an(f)nun(d)ti(f)án(h.0/ijh)dum(h.) (,) ma(h)ne(ihhe./h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h]/ihhe.) (,) (hi!kv//lvKI'jvHF.1) (,) (h_g/ijh'___//jvIH'jvIH'//hvGF.) (:) mi(hh)se(h)ri(h)cór(ih/ij_h ih/ij_ij//hi/jij)di(j)am(jh/jkihhf.) (,) tu(hf/hhh)am,(h.f!gwh!iv.hi/jhh/iih.0) (:) et(hh) ve(h)ri(h)tá(h)tem(hi~) tu(ivH'GE//fhGEfh..)(,)(gi!jvHF)am(fhF'Efhhf//hvvGF'hee[ll:1]d.0) *(:) per(hh) no(hiH'Fhihi)ctem.(hhhf/hhhf/hhf.) (,) (de/f!hh/ijghf.0gxegFD.1) (::)
%%
(c4) BO(ff)num(fg) est(ff//d!ff/ge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) *(;) con(f)fi(h)té(jh/jjj)ri(j_ik) Dó(k_[hl:1]j)mi(j_i)no :(jjh) (,) (jjh//jkjj/hih.) (:) et(hj) psál(h!j'k)le(jk)re(jj) (,) nó(hj/kjk)mi(j)ni(ij) tu(hg/h!jjkvJI)o,(j.) (;) Al(jj)tís(jkJ'Hjkjk)si(j_i)me.(jjjh/jjjh/jjh.) (,) (fg/h!jj/klijh.0ixgiHF.1) (z0::c3) v/. Ad(d_) an(f)nun(d)ti(f)án(h.0/ijh)dum(h.) (,) ma(h)ne(ihhe./h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h]/ihhe.) (,) (hi!kv//lvKI'jvHF.1) (,) (h_g/ijh'___//jvIH'jvIH'//hvGF.) (:) mi(hh)se(h)ri(h)cór(ih/ij_h ih/ij_ij//hi/jij)di(j)am(jh/jkihhf.) (,) tu(hf/hhh)am,(h.f!gwh!iv.hi/jhh/iih.0) (:) et(hh) ve(h)ri(h)tá(h)tem(hi~) tu(ivH'GE//fhGEfh..)(,)(gi!jvHF)am(fhF'Efhhf//hvvGF'hee[ll:1]d.0) *(:) per(hh) no(hiH'Fhihi)ctem.(hhhf/hhhf/hhf.) (,) (de/f!hh/ijghf.0gxegFD.1) (::)
r. Bonum est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime. v. Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem.
r.IT IS GOOD to give praise to the Lord; and to sing to Thy name, O Most High. v. To show forth Thy mercy in the morning, and Thy truth in the night.
Allelúia
Hallelujah
Ps. 32, 6
"(c4) AL(gf~)le(def/ghg___)lú(fg~){ia}.(g.) *(;) <i><v>(</v>Non repetitur.)</i>(ghg/fgf/deddc.) (,) (cd!ef!gv'1//hihhg.) (::) v/. Ver(cd!e!fwg)bo(g.) Dó(fe)mi(fg)ni(g.) (,) cae(ghg___/jvIHG'Efg)li(g.) fir(gvF~D~)má(evDC)ti(dc) sunt,(c.) (:) et(cd) Spí(ef/ghg___)ri(fg)tu(g.) (,) o(g)ris(g) e(ghg/fgf/deddc~)ius(c.) (;) o(c)mnis(d) vir(e!fwg)tus(g.) *() e(hg)ó(fg)rum.(ghg/fgf/deddc.) (,) (cd!ef!gv'1//hihhg.) (::)"
r. Allelúia . v. Verbo Dómini cæli firmáti sunt, et Spíritu oris eius omnis virtus eórum.
r. Alleluia. v. The Word of the Lord has established the heavens, and the Breath of His mouth has given them all their virtue.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
Léctio sancti Evangélii secúndum Marcum (10,46b-52)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory be to Thee, O Lord..
In illo tempore: Proficiscénte Iesu de Iéricho et discípulis eíus et plúrima multitúdine, fílius Timǽi Bartimǽus cæcus sedébat iúxta viam mendícans.Qui cum audísset quia Iesus Nazarénus est, cœpit clamáre et dícere: “Fili David Iésu, miserére mei!” Et comminabántur ei multi, ut tacéret; at ille multo magis clamábat: “Fili David, miserére mei!” Et stans Iésus dixit: “Vocáte illum.” Et vocant cæcum dicéntes ei: “Animǽquior esto. Surge, vocat te.”Qui, proiécto vestiménto suo, exsíliens venit ad Iésum.Et respóndens ei Iésus dixit: “Quid vis tibi fáciam?” Cæcus autem dixit ei: “Rabbóni, ut vídeam.”Et Iésus ait illi: “Váde; fides tua te salvum fecit.” Et conféstim vidit et sequebátur eum in via.
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
Offertorium
Ps. 6, 5
annotation: 6;
%%
(c4) DO(f)mi(f)ne(fgff) ()* con(fd~)vér(fg~)te(f)re,(f.) (,) et(fg) é(ghf)ri(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])pe(f.) á(fh)ni(g)mam(ffhg) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])am :(f.) (:) sal(fg~)vum(f) me(f) fac(f.) (,) pro(fd/ffd)pter(d_c) mi(d)se(ffg)ri(f)cór(fg~)di(f)am(fg/hg/h_g) tu(fg!hvGF'g)am.(gf..) (::)
%%
(c4) DO(f)mi(f)ne(fgff) ()* con(fd~)vér(fg~)te(f)re,(f.) (,) et(fg) é(ghf)ri(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])pe(f.) á(fh)ni(g)mam(ffhg) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])am :(f.) (:) sal(fg~)vum(f) me(f) fac(f.) (,) pro(fd/ffd)pter(d_c) mi(d)se(ffg)ri(f)cór(fg~)di(f)am(fg/hg/h_g) tu(fg!hvGF'g)am.(gf..) (::)
Dómine, convértere, et éripe ánimam meam: salvum me fac propter misericórdiam tuam.
TURN to me, O Lord, and deliver my soul, O save me for Thy mercy’s sake.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Deus, qui offerénda tuo nómini tríbuis, et obláta devotióni nostræ servitútis ascríbis, quǽsumus cleméntiam tuam, ut, quod præstas unde sit méritum, profícere nobis largiáris ad prǽmium. Per Christum.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO COMMUNIS IV
De laude, dono Dei
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
Quia, cum nostra laude non égeas, tuum tamen est donum quod tibi grates rependámus, nam te non augent nostra præcónia, sed nobis profíciunt ad salútem, per Christum Dóminum nostrum.
Et ídeo, choris angélicis sociáti, te laudámus in gáudio confiténtes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
XVI
annotation: 2;%%(f3) SAN(h)ctus,(fe) *(,) San(f)ctus,(hg) (,) San(f')ctus(e) (,) Dó(fh)mi(h)nus(h.) De(hg)us(f') Sá(g)ba(hi)oth.(i.) (:) Ple(i')ni(i) sunt(j') cae(i)li(h') et(h) ter(hg)ra(f.) gló(g')ri(f)a(e) tu(fg)a.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(ghi)sis.(hg..) (:) Be(g')ne(i)dí(ij)ctus(i') qui(h) ve(hg)nit(f.) (,) in(h) nó(ghi)mi(hg)ne(fe) Dó(fg)mi(g)ni.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(e.f!gwh)sis.(gf..) (::)
XVI
annotation: 2;%%(c4) A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(dc) no(efd)bis.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
Communio
Communion
Ps. 12, 6
Ps. 12:6
annotation: 2;
%%
(c3) CAN(d)tá(gxege)bo(g) *() Dó(gxf/ghg)mi(gvFE)no,(ge/fgf.) (,) qui(ef) bo(hhi)na(h) trí(hihhe)bu(f)it(fiH'Gh) mi(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])hi :(f.) (:) et(h) psal(hi~)lam(g_[oh:h]f) nó(hi!jk)mi(k)ni(j/klk) Dó(ij)mi(ih)ni(hihhvG'FEfe..) (,) al(gig//ijhh'hvF'ED//fhf)tís(f)si(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])mi.(f.) (::)
%%
(c3) CAN(d)tá(gxege)bo(g) *() Dó(gxf/ghg)mi(gvFE)no,(ge/fgf.) (,) qui(ef) bo(hhi)na(h) trí(hihhe)bu(f)it(fiH'Gh) mi(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])hi :(f.) (:) et(h) psal(hi~)lam(g_[oh:h]f) nó(hi!jk)mi(k)ni(j/klk) Dó(ij)mi(ih)ni(hihhvG'FEfe..) (,) al(gig//ijhh'hvF'ED//fhf)tís(f)si(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])mi.(f.) (::)
Cantábo Dómino, qui bona tríbuit mihi: et psallam nómini Dómini altíssimi.
I WILL sing to the Lord, Who giveth me good things: and I will sing to the name of the Lord the most high.
Post communionem
Satiáti múnere salutári, tuam, Dómine, misericórdiam deprecámur, ut, hoc eódem quo nos temporáliter végetas sacraménto, perpétuæ vitæ partícipes benígnus effícias. Per Christum.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Cf. Ps 17, 19-20
Factus est Dóminus protéctor meus, et edúxit me in latitúdinem, salvum me fecit, quóniam vóluit me.
Psalmus responsorius
Responsorial psalm
 
 
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Cf. Ps 12, 6
Cantábo Dómino, qui bona tríbuit mihi, et psallam nómini Dómini Altíssimi.
I WILL sing to the Lord, Who giveth me good things: and I will sing to the name of the Lord the most high.
Vel:
Mt 28, 20
Ecce ego vobíscum sum ómnibus diébus, usque ad consummatiónem sæculi, dicit Dóminus.
Behold, I am with thee evermore, even unto the end of time, says the Lord.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.