Introitus
Ps. 36, 39
annotation: 1;
%%
(c4) SA(h)lus(f') au(g)tem(d.) *() iu(dcd)stó(fd/fffg)rum(f.) (;) a(fh) Dó(jhhgjvIH)mi(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])no :(h.) (:) et(h) pro(j)té(jk)ctor(klk) e(j)ó(jkJH'i)rum(h) est(h.) (;) in(hf~) tém(gh)po(h)re(hghvGFD'ewf.) (,) tri(d!fff)bu(fd)la(fe)ti(fge/f_e)ó(de!fvED'e)nis.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> No(f)li(gh) ae(h)mu(h)lá(h)ri(h) in(h) ma(hj)li(h)gnán(h)ti(hg)bus :(gh..) *(:) ne(gf)que(gh) ze(h)lá(h)ve(h)ris(h) fa(h)ci(h)én(h)tes(h) in(hjh)i(g')qui(f)tá(fg)tem.(h.) (::) Gló(f)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(hjh) o(g') u(f) a(fg) e.(h.) (::)
%%
(c4) SA(h)lus(f') au(g)tem(d.) *() iu(dcd)stó(fd/fffg)rum(f.) (;) a(fh) Dó(jhhgjvIH)mi(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])no :(h.) (:) et(h) pro(j)té(jk)ctor(klk) e(j)ó(jkJH'i)rum(h) est(h.) (;) in(hf~) tém(gh)po(h)re(hghvGFD'ewf.) (,) tri(d!fff)bu(fd)la(fe)ti(fge/f_e)ó(de!fvED'e)nis.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> No(f)li(gh) ae(h)mu(h)lá(h)ri(h) in(h) ma(hj)li(h)gnán(h)ti(hg)bus :(gh..) *(:) ne(gf)que(gh) ze(h)lá(h)ve(h)ris(h) fa(h)ci(h)én(h)tes(h) in(hjh)i(g')qui(f)tá(fg)tem.(h.) (::) Gló(f)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(hjh) o(g') u(f) a(fg) e.(h.) (::)
SALUS autem iustórum a Dómino: et protéctor eórum est in témpore tribulatiónis. Ps. ibid., 1 Noli æmulári in malignántibus: neque zeláveris faciéntes iniquitátem. v. Glória Patri.
The salvation of the righteous comes from the Lord: He is their protector in time of trouble. Ps. ibid. 1 Do not be indignant at the sight of the wicked; do not envy those who commit iniquity. v. Glory to the Father.
XII
(c4) KY(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) *(,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Chri(g)ste(gegvFED.) e(f)lé(e')i(f)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) (,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) (::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG'gegvFED.) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~*() e(f)lé(e')i(f)son.(g.) (::)
Chri(g)ste(gegvFED.) e(f)lé(e')i(f)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) (,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) (::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG'gegvFED.) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~*() e(f)lé(e')i(f)son.(g.) (::)
Collecta
Præsta nobis, quǽsumus, Dómine, spíritum fortitúdinis, † ut, glorióso exémplo beáti Sebastiáni mártyris tui edócti, * tibi magis quam homínibus obœdíre discámus.
Grant us, we beseech Thee, Lord, the spirit of strength, so that, instructed by the glorious example of the blessed martyr Sebastian, we may learn to obey Thee more than men.
Lectio I
Léctio Epístolæ primæ beáti Petri apóstoli (3,14-17)
Carissimi: Si patímini propter iustítiam, beáti! Timórem autem eórum ne timuéritis et non conturbémini, Dóminum autem Christum sanctificáte in córdibus vestris, paráti semper ad defensiónem omni poscénti vos ratiónem de ea, quæ in vobis est spe; sed cum mansuetúdine et timóre, consciéntiam habéntes bonam, ut in quo de vobis detrectátur, confundántur, qui calumniántur vestram bonam in Christo conversatiónem. Mélius est enim benefaciéntes, si velit volúntas Dei, pati quam malefaciéntes.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Vel, de tempore:
Or, time:
Lectio I
Léctio Epístolæ ad Hebrǽos (9,2-14)
Fratres: Tabernáculum præparátum est primum, in quo ínerat candelábrum et mensa et proposítio panum, quod dícitur Sancta; post secúndum autem velaméntum, tabernáculum, quod dícitur Sancta Sanctórum, áureum habens turíbulum et arcam testaménti circumtéctam ex omni parte auro, in qua urna áurea habens manna et virga Áaron, quæ frondúerat, et tábulæ testaménti, supérque eam chérubim glóriæ obumbrántia propitiatórium; de quibus non est modo dicéndum per síngula. His vero ita præparátis, in prius quidem tabernáculum semper intrant sacerdótes sacrórum offícia consummántes; in secúndum autem semel in anno solus póntifex, non sine sánguine, quem offert pro suis et pópuli ignorántiis; hoc significánte Spíritu Sancto, nondum propalátam esse sanctórum viam, adhuc prióre tabernáculo habénte statum; quæ parábola est témporis instántis, iúxta quam múnera et hóstiæ offerúntur, quæ non possunt iúxta consciéntiam perféctum fácere serviéntem, solúmmodo in cibis et in pótibus et váriis baptísmis, quæ sunt præcépta carnis usque ad tempus correctiónis impósita. Christus autem cum advénit póntifex futurórum bonórum, per ámplius et perféctius tabernáculum, non manufáctum, id est non huíus creatiónis, neque per sánguinem hircórum et vitulórum sed per próprium sánguinem introívit semel in Sancta, ætérna redemptióne invénta. Si enim sanguis hircórum et taurórum et cinis vítulæ aspérsus inquinátos sanctíficat ad emundatiónem carnis, quanto magis sanguis Christi, qui per Spíritum ætérnum semetípsum óbtulit immaculátum Deo, emundábit consciéntiam nostram ab opéribus mórtuis ad serviéndum Deo vivénti.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
Ps. 36, 24
annotation: 5;
%%
(c3) IU(dd/efE'Cd_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])stus(d.) *() cum(d) ce(d)cí(de)de(d)rit,(d.) (,) non(d) col(ef)li(f_dfvED'cd'e)dé(e)tur :(ded.) (:) qui(d)a(d) Dó(fd/ef!hh/ihi)mi(hgh)nus(f_e) (,) sup(f)pó(f/hhvFD.1gxgvFE'De)nit(e[ll:1]d..) (;) ma(dfe___/hgh)num(f) su(ded)am.(dfe___hv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) v/.(::) To(d)ta(f) di(fh/ih/ijh)e(h) mi(h)se(h)ré(hi)tur,(h.) (,) et(h_g/i!jwk) cóm(i_[oh:h]h)mo(h)dat :(hg/i_[oh:h]h//jvIH'Ghf..) (:) et(hh) se(h)men(h) e(ih/ij_h ih/ij_ij//hi/jij)ius(jh/jkihh/fgf.) (;) in(d) be(d)ne(d)di(d)cti(d)ó(dfE'D)ne(ef) *(,) e(fhG'Fhhh)rit.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
%%
(c3) IU(dd/efE'Cd_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])stus(d.) *() cum(d) ce(d)cí(de)de(d)rit,(d.) (,) non(d) col(ef)li(f_dfvED'cd'e)dé(e)tur :(ded.) (:) qui(d)a(d) Dó(fd/ef!hh/ihi)mi(hgh)nus(f_e) (,) sup(f)pó(f/hhvFD.1gxgvFE'De)nit(e[ll:1]d..) (;) ma(dfe___/hgh)num(f) su(ded)am.(dfe___hv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) v/.(::) To(d)ta(f) di(fh/ih/ijh)e(h) mi(h)se(h)ré(hi)tur,(h.) (,) et(h_g/i!jwk) cóm(i_[oh:h]h)mo(h)dat :(hg/i_[oh:h]h//jvIH'Ghf..) (:) et(hh) se(h)men(h) e(ih/ij_h ih/ij_ij//hi/jij)ius(jh/jkihh/fgf.) (;) in(d) be(d)ne(d)di(d)cti(d)ó(dfE'D)ne(ef) *(,) e(fhG'Fhhh)rit.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
r. Iustus cum cecíderit, non collidétur: quia Dóminus suppónit manum suam. v. Ibid., 26 Tota die miserétur, et cómmodat: et semen eius in benedictióne erit.
r. The righteous, though he fall, shall not be broken: for the Lord upholds him with His hand. v. All day long he shows mercy and lends: and his descendants will be blessed.
Allelúia
Hallelujah
Ps. 32, 1
Ps. 32:1
annotation: 4;
%%
(c4) AL(d!ff)le(ef)lú(ghG'Fggh){ia}.(hjHG'gf.0) *(;) (ghg'hvGF'fd./ghG'F//g_[oh:h]f/gffe.) (::) v/. Gau(fffg~)dé(ixdg/hg/hi)te(h) iu(hhgh)sti(e.) (,) in(f!gwhg~) Dó(hhg)mi(hgh)no :(fgf'gvd_[oh:h]e_[oh:h]d._[oh:h]) (:) re(d!ffd/ffd d!ef!gh)ctos(ghg.) (,) de(h_f/gffv//ce'!gv//hgg'g//ggge//fefvED//fgfg)cet(fe..) *(;) col(e!fwg'!hv)lau(gh~)dá(hvGF)ti(ghg)o.(hjHG'gf.0) (;) (ghg'hvGF'fd./ghG'F//g_[oh:h]f/gffe.) (::)
%%
(c4) AL(d!ff)le(ef)lú(ghG'Fggh){ia}.(hjHG'gf.0) *(;) (ghg'hvGF'fd./ghG'F//g_[oh:h]f/gffe.) (::) v/. Gau(fffg~)dé(ixdg/hg/hi)te(h) iu(hhgh)sti(e.) (,) in(f!gwhg~) Dó(hhg)mi(hgh)no :(fgf'gvd_[oh:h]e_[oh:h]d._[oh:h]) (:) re(d!ffd/ffd d!ef!gh)ctos(ghg.) (,) de(h_f/gffv//ce'!gv//hgg'g//ggge//fefvED//fgfg)cet(fe..) *(;) col(e!fwg'!hv)lau(gh~)dá(hvGF)ti(ghg)o.(hjHG'gf.0) (;) (ghg'hvGF'fd./ghG'F//g_[oh:h]f/gffe.) (::)
r. Allelúia. v. Gaudéte, iusti, in Dómino: rectos decet collaudátio.
r. Hallelujah. v. Rejoice, ye righteous, in the Lord. Unto the upright belongs praise.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with thee. r. And with thy spirit.
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum (10,28-33)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory be to Thee, O Lord..
In illo tempore:Dixit Iesus apostolis suis: Nolíte timére eos, qui occídunt corpus, ánimam autem non possunt occídere; sed pótius eum timéte, qui potest et ánimam et corpus pérdere in gehénna. Nonne duo pásseres asse véneunt? Et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro. Vestri autem et capílli cápitis omnes numeráti sunt. Nolíte ergo timére; multis passéribus melióres estis vos. Omnis ergo qui confitébitur me coram homínibus, confitébor et ego eum coram Patre meo, qui est in cælis; qui autem negáverit me coram homínibus, negábo et ego eum coram Patre meo, qui est in cælis.
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
Vel, de tempore:
Or, time:
Evangelium
Léctio sancti Evangélii secúndum Marcum (3,20-21)
In illo tempore: Venit Iesus cum discipulis suis ad domum; et convénit íterum turba, ita ut non possent neque panem manducáre. Et cum audíssent sui, exiérunt tenére eum; dicébant enim: “In furórem versus est.”
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
Offertorium
Ps 31,11
annotation: 1;
%%
(c4) LAE(d)tá(d!ewf!gvFD)mi(d!ewf_c)ni(c.) *(,) in(fg) Dó(gj!kvJH')mi(h)no,(h/jjj/h_[oh:h]i_[oh:h]h._[oh:h]) (;) et(fh!jvHG) ex(g_[oh:h]f)sul(fg)tá(gjIH'hg)te(g_[oh:h]f/gff/ded.) (,) iu(dff'1f/[1]{ix}f/hig'hvF'D)sti :(dfddc.) (:) et(dff'1ff/gfg) glo(d!fdf)ri(cd)á(df)mi(fhg)ni(g.) (;) o(f/hjg')mnes(f/hjG'FED'ewf.) (,) re(d!ewf/g_[oh:h]f)cti(fff/h_g/h_f) cor(fg//ffg/ffgvFE) † de.(ded.___) † <i>T.P.</i>(::) de,(d.) (:) al(f)le(d!ewf/g_[oh:h]f)lú(fff/h_g/h_f){ia},(f.) (;) al(fg)le(f)lú(ffg/ffgvFE){ia}.(d//fff_d/fff/d_[oh:h]e_[oh:h]d._[oh:h]) (::)
%%
(c4) LAE(d)tá(d!ewf!gvFD)mi(d!ewf_c)ni(c.) *(,) in(fg) Dó(gj!kvJH')mi(h)no,(h/jjj/h_[oh:h]i_[oh:h]h._[oh:h]) (;) et(fh!jvHG) ex(g_[oh:h]f)sul(fg)tá(gjIH'hg)te(g_[oh:h]f/gff/ded.) (,) iu(dff'1f/[1]{ix}f/hig'hvF'D)sti :(dfddc.) (:) et(dff'1ff/gfg) glo(d!fdf)ri(cd)á(df)mi(fhg)ni(g.) (;) o(f/hjg')mnes(f/hjG'FED'ewf.) (,) re(d!ewf/g_[oh:h]f)cti(fff/h_g/h_f) cor(fg//ffg/ffgvFE) † de.(ded.___) † <i>T.P.</i>(::) de,(d.) (:) al(f)le(d!ewf/g_[oh:h]f)lú(fff/h_g/h_f){ia},(f.) (;) al(fg)le(f)lú(ffg/ffgvFE){ia}.(d//fff_d/fff/d_[oh:h]e_[oh:h]d._[oh:h]) (::)
Lætamini in Dómino, et exsultáte iusti : et gloriámini omnes recti corde (T.P. allelúia, allelúia.)
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at thy hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Obláta múnera, quǽsumus, Dómine, tua benedictióne sanctífica, quæ, te donánte, nos illa flamma tuæ dilectiónis accéndat, per quam sanctus N. torménta sui córporis univérsa devícit. Per Christum.
Vel:
Or:
Accépta tibi sint, quǽsumus, Dómine, múnera, quæ in commemoratióne beáti mártyris tui N. deférimus, ut eo maiestáti tuæ sint plácita, sicut illíus effúsio sánguinis apud te éxstitit pretiósa. Per Christum.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with thee. r. And with thy spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up thy hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO I DE SANCTIS MARTYRIBUS
De signo et exemplo martyrii
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
Quóniam beáti mártyris N. pro confessióne nóminis tui, ad imitatiónem Christi, sanguis effúsus tua mirabília maniféstat, quibus pérficis in fragilitáte virtútem, et vires infírmas ad testimónium róboras, per Christum Dóminum nostrum.
Et ídeo, cum cælórum Virtútibus, in terris te iúgiter celebrámus, maiestáti tuæ sine fine clamántes:
Vel:
Or:
PRÆFATIO II DE SANCTIS MARTYRIBUS
De mirabilibus Dei in martyrum victoria
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
Quóniam tu magnificáris in tuórum laude Sanctórum, et quidquid ad eórum pértinet passiónem, tuæ sunt ópera miránda poténtiæ: qui huius fídei tríbuis cleménter ardórem, qui súggeris perseverántiæ firmitátem, qui largíris in agóne victóriam, per Christum Dóminum nostrum.
Propter quod cæléstia tibi atque terréstria cánticum novum cóncinunt adorándo, et nos cum omni exércitu Angelórum proclamámus, sine fine dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
XII
annotation: 2;
%%
(f3) SAN(fhGF'Ef)ctus,(f.) *(,) San(kxfh!jjk)ctus,(j.) (,) San(jh/i_[oh:h]fhvGF'Ef)ctus(f.) (;) Dó(c)mi(ef)nus(f) De(hg)us(f') Sá(e)ba(ef)oth.(f.) (:) Ple(f)ni(hj) sunt(j.) cae(j)li(i') et(g) ter(hg)ra(f.) (,) gló(e)ri(gf)a(ghg) tu(f.)a.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (:) Be(f)ne(hj)dí(j)ctus(i') qui(g) ve(hg)nit(f.) (,) in(e) nó(gf)mi(g)ne(hg) Dó(f)mi(ef)ni.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (::)
%%
(f3) SAN(fhGF'Ef)ctus,(f.) *(,) San(kxfh!jjk)ctus,(j.) (,) San(jh/i_[oh:h]fhvGF'Ef)ctus(f.) (;) Dó(c)mi(ef)nus(f) De(hg)us(f') Sá(e)ba(ef)oth.(f.) (:) Ple(f)ni(hj) sunt(j.) cae(j)li(i') et(g) ter(hg)ra(f.) (,) gló(e)ri(gf)a(ghg) tu(f.)a.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (:) Be(f)ne(hj)dí(j)ctus(i') qui(g) ve(hg)nit(f.) (,) in(e) nó(gf)mi(g)ne(hg) Dó(f)mi(ef)ni.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (::)
XII
XI. s.
annotation: 2;
%%
(f3) A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gfh)ré(hg)re(ef) no(f.)bis.(f.) (::)
A(c')gnus(e) De(fe)i,(f.) *(,) qui(f) tol(fg)lis(f) pec(fe)cá(eg)ta(g) mun(ff)di :(e.) (;) mi(f)se(fe)ré(fg)re(g) no(f.)bis.(f.) (::)
A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) do(g)na(gfh) no(hg)bis(ef) pa(f.)cem.(f.) (::)
%%
(f3) A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gfh)ré(hg)re(ef) no(f.)bis.(f.) (::)
A(c')gnus(e) De(fe)i,(f.) *(,) qui(f) tol(fg)lis(f) pec(fe)cá(eg)ta(g) mun(ff)di :(e.) (;) mi(f)se(fe)ré(fg)re(g) no(f.)bis.(f.) (::)
A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) do(g)na(gfh) no(hg)bis(ef) pa(f.)cem.(f.) (::)
Communio
Communion
Luc. 6, 18 et 19
annotation: 2;
%%
(f3) MUL(f)ti(ef)tú(f!gw!hvGF)do(f!gwh.) *(,) lan(hf~)guén(hi)ti(hi!jvIH'i)um,(ih..) (;) et(hi) qui(h) ve(hhg)xa(f)bán(h.f!gwh)tur(hhh/i_[oh:h]h) (;) a(f) spi(fe)rí(f!gwh)ti(hhh)bus(g_[oh:h]f) im(fe~)mún(f!gw!hvGFgv_[oh:h]F~E~)dis,(fe..) (;) ve(f)ni(h)é(hih)bant(hhhf~) ad(g_[oh:h]f) e(e!gw!hvGF'g)um :(gf..) (:) qui(h)a(i) vir(kxi!jw!kv_[hl:1]J~I~)tus(j_i) de(hg) il(hi)lo(i_[oh:h]h) ex(hg)í(eg!hvGF)bat,(gf..) (;) et(f) sa(hg)ná(hhghi_[oh:h]h/ihhfg)bat(f.) o(f!gwhgh)mnes.(gf..) (::)
%%
(f3) MUL(f)ti(ef)tú(f!gw!hvGF)do(f!gwh.) *(,) lan(hf~)guén(hi)ti(hi!jvIH'i)um,(ih..) (;) et(hi) qui(h) ve(hhg)xa(f)bán(h.f!gwh)tur(hhh/i_[oh:h]h) (;) a(f) spi(fe)rí(f!gwh)ti(hhh)bus(g_[oh:h]f) im(fe~)mún(f!gw!hvGFgv_[oh:h]F~E~)dis,(fe..) (;) ve(f)ni(h)é(hih)bant(hhhf~) ad(g_[oh:h]f) e(e!gw!hvGF'g)um :(gf..) (:) qui(h)a(i) vir(kxi!jw!kv_[hl:1]J~I~)tus(j_i) de(hg) il(hi)lo(i_[oh:h]h) ex(hg)í(eg!hvGF)bat,(gf..) (;) et(f) sa(hg)ná(hhghi_[oh:h]h/ihhfg)bat(f.) o(f!gwhgh)mnes.(gf..) (::)
Multitúdo languéntium, et qui vexabántur a spirítibus immúndis, veniébant ad eum: quia virtus de illo exíbat, et sanábat omnes.
A multitude of sick people, those tormented by unclean spirits, went to Him: they were healed because a virtue came out of Him and healed them all.
Post communionem
Præstent nobis, quǽsumus, Dómine, sacra mystéria quæ súmpsimus eam ánimi fortitúdinem, quæ beátum N. mártyrem tuum réddidit in tuo servítio fidélem et in passióne victórem. Per Christum.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Iste sanctus pro lege Dei sui certávit usque ad mortem, et a verbis impiórum non tímuit; fundátus enim erat supra firmam petram.
Vel:
Or:
Cf. Sap 10, 12
Certámen forte dedit illi Dóminus, ut víncere sciret, quóniam ómnium poténtior est sapiéntia.
Psalmus responsorius
Responsorial psalm
Alleluia
Hallelujah
Mt 5,10
r. Allelúia. Beáti qui persecutiónem patiúntur propter iustítiam, quóniam ipsórum est regnum cælórum.
r. Alleluia. Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven.
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Cf. Mt 16, 24
Qui vult veníre post me, ábneget semetípsum, et tollat crucem suam, et sequátur me, dicit Dóminus.
If anyone wishes to follow Me, let him deny himself, take up his cross and follow Me, says the Lord.
Vel:
Or:
Mt 10, 39
Qui perdíderit ánimam suam propter me, dicit Dóminus, invéniet eam in ætérnum.
Whoever loses his life for My sake, says the Lord, will find it anon for eternity.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.