The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Feria V 8 Februarii 2029, Hebdomada V per annum,
  Introitus
  Ps. 111, 9
annotation: 3;
%%
(c4) DIS(g)pér(gjHG'j)sit,(j.) *(,) de(jjj_h)dit(h_g) pau(hj~)pé(jv.jjj)ri(gh_G'_3FE'f)bus :(fe..) (:) iu(f)stí(ef!gvFE'fg'h)ti(g)a(g) e(ixg!jjh//fh/ig)ius(g.) (;) ma(ixhg/hiG'F)net(g) in(h) saé(h/jjj)cu(h)lum(gh~) saé(h)cu(h.f!gwhgh)li :(hg..) (:) cor(jv.jjj)nu(hg) e(hi)ius(g.h!iw!jvIH'ijgg/efe.) (;) ex(f)al(f)tá(ef'h)bi(h)tur(h!iwj) in(g) gló(ghG'E)ri(fgF'E)a.(e.) (::) <i>Ps.</i> Be(g)á(hj)tus(j) vir(j) qui(j) ti(k)met(j) Dó(j)mi(ih)num :(jjj) *(:) in(ig~) man(hj)dá(j)tis(j) e(j)jus(jji) vo(hg)let(h') ni(i)mis.(gh..) (::) Gló(g)ri(hj)a(j) Pa(j)tri.(j) (::) E(j) u(jji) o(hg) u(h') a(i) e.(gh..) (::)
  DISPÉRSIT, dedit paupéribus: iustítia eius manet in sǽculum sǽculi: cornu eius exaltábitur in glória. Ps. ibid., 1 Beátus vir, qui timet Dóminum: in mandátis eius cupit nimis. v. Glória Patri.
  
  XIII - Stelliferri Conditor orbis
annotation: 1;
%%
(c4) KY(d)ri(dc)e(dfEC.) ()*() e(ed/ffd)lé(c')i(d)son.(d.) <i>bis.</i>(::)
Chri(g)ste(gvFED.gvFEC.) e(ed/ffd)lé(c')i(d)son.(d.) <i>bis.</i>(::)
Ký(dh)ri(hg)e(hkJ'IG.) e(ih/jjh)lé(g')i(h)son.(h.) (::)
Ký(dh)ri(hg)e(hkJ'IG.ih/!jjvH'Ghh) *(,) (dhg/hkJ'IG.ih/jjvH'Ghh) **(,) (hvGF'ED.) e(ecd)lé(ff)i(d)son.(d.) (::)
  Collecta
  Deus, Pater misericordiárum, qui beátum Hierónymum adiutórem et patrem órphanis providísti, eius nobis intercessióne concéde, * ut spíritum adoptiónis, quo fílii nominámur et sumus, fidéliter custodiámus. Per Dóminum.
  
  Lectio I
  Tobiæ (12,6-13)
  
  In diebus illis: Dixit angelus Thobi et filio eius: Deum benedícite et illi confitémini coram ómnibus vivéntibus, quæ fecit nobíscum bona, ut benedicátis et decantétis nómini eíus; sermónes Dei honorífice osténdite et ne cunctémini confitéri illi. Sacraméntum regis bonum est abscóndere, ópera autem Dei reveláre et confitéri honoríficum est. Bonum fácite, et malum non invéniet vos. Bona est orátio cum ieiúnio, et eleemósyna cum iustítia. Mélius est módicum cum iustítia quam plúrimum cum iniquitáte. Bonum est fácere eleemósynam magis quam thesáuros auri cóndere. Eleemósyna a morte líberat et ipsa purgat omne peccátum. Qui fáciunt eleemósynam, saturabúntur vita; qui fáciunt peccátum et iniquitátem, hostes sunt ánimæ suæ. Omnem veritátem vobis manifestábo et non abscóndam a vobis ullum sermónem. Iam demonstrávi vobis et dixi: Sacraméntum regis bonum est abscóndere, ópera autem Dei reveláre honoríficum est. Et nunc, quando orábas tu et Sara, ego óbtuli memóriam oratiónis vestræ in conspéctu claritátis Dómini; et, cum sepeliébas mórtuos, simíliter. Et quia non es cunctátus exsúrgere et relínquere prándium tuum et abísti et sepelísti mórtuum, tunc missus sum ad te tentáre te.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Vel, de tempore:
Or, time:
  Lectio I
  Léctio libri Génesis (2,18-25)
  
  Dixit Dóminus Deus: “Non est bonum esse hóminem solum; fáciam ei adiutórium símile sui.”Formátis ígitur Dóminus Deus de humo cunctis animántibus agri et univérsis volatílibus cæli, addúxit ea ad Adam, ut vidéret quid vocáret ea; omne enim, quod vocávit Adam ánimæ vivéntis, ipsum est nomen eíus.Appellavítque Adam nomínibus suis cuncta pécora et univérsa volatília cæli et omnes béstias agri; Adæ vero non inveniebátur adiútor símilis eíus. Immísit ergo Dóminus Deus sopórem in Adam. Cumque obdormísset, tulit unam de costis eíus et replévit carnem pro ea; et ædificávit Dóminus Deus costam, quam túlerat de Adam, in mulíerem et addúxit eam ad Adam.Dixítque Adam: “Hæc nunc os ex óssibus meis et caro de carne mea! Hæc vocábitur Vírago, quóniam de viro sumpta est hæc.” Quam ob rem relínquet vir patrem suum et matrem et adhærébit uxóri suæ; et erunt in carnem unam.Erant autem utérque nudi, Adam scílicet et uxor eíus, et non erubescébant.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Graduale
  Ps. 40, 5 et 2
annotation: 5;
%%
(c4) E(ffg)go(f) *() di(f)xi :(fV_{ix}e/g!hwi) Dó(g_[oh:h]f)mi(gf)ne,(fg) (,) (d!ff/ge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) (;) mi(f)se(fdf)ré(fdf/efd'/ec)re(d.) me(fg)i :(ghg___//jjh/jggf.0) (:) sa(f)na(g) á(h)ni(gf)mam(gf//gh!jjvH'G) me(hg/hff'gf)am,(fg) (,) (d!ff/ge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) (:) quó(f)ni(fd)am(f) pec(ghg)cá(h)vi(ixhgiHG.) (`) ti(gf/hgh)bi.(hf) (,) (gh!jvvH'G//h!iwj/kjj/hih.) (;) (fg/h!jj/klijh.ixgiHF.1) (z0::c3) v/. Be(d)á(df!hh/ijh)tus(h.) (,) qui(h_g) in(i!jwk)tél(i_[oh:h]h)li(h)git(hvv//i_[oh:h]h//jvIH'Ghf..) (;) su(hh)per(h) e(h)gé(ih/ij_h ih/ij_ij//hi/jij)num(jh/jkihhf.) (,) et(f) páu(hf/hhh)pe(h)rem :(h.f!gwh!iv.hi/jhh/iih.0) (:) in(hh) di(h)e(hi) ma(ivH'GE//fhGEfh..)(,)(gi!jvHF)la(fhF'Efhhf//hvvGF'hee[ll:1]d.0) (:) li(d)be(ef)rá(f)bit(f) e(f.0/[-0.5]hvGF'g)um(ef) *() Dó(hf)mi(hi)nus.(i_[uh:l]jH'Ghi..) (,) (ef'hh'jIH'GF'gwhf.1) (::)
  r. Ego dixi: Dómine, miserére mei: sana ánimam meam, quia peccávi tibi. v. Beátus qui intélligit super egénum et páuperem: in die mala liberábit eum Dóminus.
  
  Allelúia
Hallelujah
annotation: 8;
%%
(c4) AL(g)le(g_h_g_gfg)lú(f!h'j){ia}.(i_[oh:h]h) *(,) (jkJ'HG.hjggfg.) (,) (ghg/hh/ef'g//hjh/ig/hhg.) (::) v/. Dis(g)pér(g_h_g_gfg//fh!jv.h/jkJ'IHG.hjh/ig/h_g)sit,(g.) (;) de(g_[oh:h]dgv)dit(g.) pau(gh~)pé(hiH'G//h!iw!jvH'Gh)ri(fg)bus :(g.) (:) iu(f)stí(hj)ti(j)a(jjj) e(h!iwj/kjjvIH'G)ius(g.) (;) ma(fg)net(g) in(g) saé(gh)cu(g)lum(gfg) *(,) saé(f!h'j)cu(ih)li.(jkJ'HG.hjggfg.) (,) (ghg/hh/ef'g//hjh/ig/hhg.) (::)
  r. Allelúia. v. Dispérsit, dedit paupéribus: iustítia eius manet in sǽculum sǽculi.
  r. Alleluia. v. He hath been generous, he hath given unto the poor: his justice endures for ever and ever.
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Marcum (10,17-30)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory be to Thee, O Lord..
  In illo tempore : Cum egrederétur Iesus in viam, accúrrens quidam et, genu flexo ante eum, rogábat eum: “Magíster bone, quid fáciam ut vitam ætérnam percípiam?” Iésus autem dixit ei: “Quid me dicis bonum? Nemo bonus, nisi unus Deus. Præcépta nosti: ne óccidas, ne adúlteres, ne furéris, ne falsum testimónium díxeris, ne fraudem féceris, honóra patrem tuum et matrem.” Ille autem dixit ei: “Magíster, hæc ómnia conservávi a iuventúte mea.”Iésus autem intúitus eum diléxit eum et dixit illi: “Unum tibi deest: vade, quæcúmque habes, vende et da paupéribus et habébis thesáurum in cælo; et veni, séquere me.”Qui contristátus in hoc verbo, ábiit mærens: erat enim habens possessiónes multas.Et circumspíciens Iésus ait discípulis suis: “Quam diffícile, qui pecúnias habent, in regnum Dei introíbunt.”Discípuli autem obstupescébant in verbis eíus. At Iésus rursus respóndens ait illis: “Fílii, quam difffícile est in regnum Dei introíre. Facílius est cámelum per forámen acus transíre quam dívitem intráre in regnum Dei.” Qui magis admirabántur dicéntes ad semetípsos: “Et quis potest salvus fíeri?” Íntuens illos Iésus ait: “Apud hómines impossíbile est sed non apud Deum: ómnia enim possibília sunt apud Deum.”Cœpit Petrus ei dícere: “Ecce nos dimísimus ómnia et secúti sumus te.” Ait Iésus: “Amen dico vobis: Nemo est, qui relíquerit domum aut fratres aut soróres aut matrem aut patrem aut fílios aut agros propter me et propter evangélium, qui non accípiat cénties tantum nunc in témpore hoc, domos et fratres et soróres et matres et fílios et agros cum persecutiónibus, et in sǽculo futúro vitam ætérnam.
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
  Vel, de tempore:
Or, time:
  Evangelium
  Léctio sancti Evangélii secundum Marcum (7,24-30)
  In illo tempore: Surgens ábiit Iesus in fines Tyri et Sidónis. Et ingréssus domum néminem vóluit scire et non pótuit látere. Sed statim ut audívit de eo múlier, cuíus habébat fília spíritum immúndum, véniens prócidit ad pedes eíus.Erat autem múlier Græca, Syrophœníssa génere. Et rogábat eum, ut dæmónium eíceret de fília eíus. Et dicébat illi: “Sine prius saturári fílios; non est enim bonum súmere panem filiórum et míttere catéllis.”At illa respóndit et dicit ei: “Dómine, étiam catélli sub mensa cómedunt de micis puerórum.” Et ait illi: “Própter hunc sermónem vade; éxiit dæmónium de fília tua.” Et cum abísset domum suam, invénit puéllam iacéntem supra lectum et dæmónium exísse.
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
  Offertorium
  Ps. 20, 2-3
annotation: 6;
%%
(c2) IN(c) vir(d)tú(ff)te(f) tu(f)a,(f.) *(,) Dó(fgf)mi(exfee)ne,(c!ece.) (;) lae(c)tá(ffg)bi(f)tur(fg/hg/h_g) iu(fg!hvGF'g)stus,(gf..) (:) et(f) su(f!gwh'!iv)per(h) sa(h)lu(h)tá(h/jjh/i_[uh:l]j)re(g_[oh:h]fg) tu(d!fff/g_[oh:h]f)um(f.) (;) ex(g)sul(f)tá(f)bit(d!ff) ve(d)he(ff/gf)mén(deD~'C~)ter :(dc..) (:) de(c)si(d)dé(ffg)ri(f)um(f.) (,) á(hj)ni(g)mae(f) e(d!fffvEDevD~C~)ius(dc..) (;) tri(c)bu(d)í(ffg)sti(f) e(f!gwhghjjh//giH'GF.)(,)(fff//fgf/ghg/hf/g_[oh:h]f)i.(f.) (::) <i>T. P.</i> Al(gf~)le(fff//hg/h_g)lú(fg!hvGF'g){ia}.(gf..) (::)
  In virtúte tua, Dómine, lætábitur iustus, et super salutáre tuum exsultábit veheménter: desidérium ánimæ eius tribuísti ei.
  
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
   
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  PRÆFATIO I DE SANCTIS
  De gloria Sanctorum
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
  
  Qui in Sanctórum concílio celebráris, et eórum coronándo mérita tua dona corónas. Qui nobis eórum conversatióne largíris exémplum, et communióne consórtium, et intercessióne subsídium; ut, tantis téstibus confirmáti, ad propósitum certámen currámus invícti et immarcescíbilem cum eis corónam glóriæ consequámur, per Christum Dóminum nostrum.
  
  Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cumque multíplici congregatióne Sanctórum, hymnum laudis tibi cánimus, sine fine dicéntes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XIII
annotation: 8;
%%
(c4) SAN(gh)ctus,(g.) *(,) San(ef)ctus,(d.) (,) San(e')ctus(g) (,) Dó(g')mi(h)nus(i') De(j)us(h') Sá(g)ba(fg)oth.(g.) (:) Ple(g')ni(i) sunt(j) cae(k')li(l) et(j') ter(k)ra(i.) (,) gló(j')ri(h)a(h) tu(g.)a.(g.) (:) Ho(h)sán(ge~)na(g) in(hi) ex(ivHG')cél(h)sis.(g.) (:) Be(g)ne(g')dí(h)ctus(g') qui(f) ve(fe)nit(d.) in(e) nó(eg)mi(e')ne(d) Dó(e')mi(g)ni.(g.) (:) Ho(g)sán(hj~)na(jvHGF') in(h) ex(hih)cél(g.)sis.(g.) (::)
  XIII
annotation: 1;
%%
(c4) A(de)gnus(dc) De(f)i,(ed..) *(,) qui(e) tol(g')lis(h) pec(ixhih')cá(g)ta(fvED') mun(c!efED'C)di :(d.) (;) mi(e)se(g')ré(h)re(dfE'DC') no(f)bis.(ed..) (::)
A(h)gnus(jk) De(jvIH'G)i,(h.) *(,) qui(ixhiH'G) tol(fvED'e)lis(d.) pec(e)cá(gh)ta(d) mun(ef)di :(evDC.) (;) mi(e')se(f)ré(evDC)re(d.) no(e/ghd'fvE'DC'f)bis.(ed..) (::)
A(de)gnus(dc) De(f)i,(ed..) *(,) qui(e) tol(g')lis(h) pec(ixhih')cá(g)ta(fvED') mun(c!efED'C)di :(d.) (;) do(e)na(g') no(h)bis(dfE'DC') pa(f)cem.(ed..) (::)
  Communio
Communion
  Matth. 25, 40 et 34
annotation: 4;
%%
(c4) A(d!ewfe)men(fgf) *() di(f)co(fe) vo(gffvED)bis :(d!ewf.) (;) quod(fd) u(ixf!gwh'!iv)ni(h) ex(h) mí(hj)ni(h)mis(g) me(h)is(g) fe(fe)cí(fg)stis,(g.) (,) mi(h)hi(f) fe(fe)cí(de)stis :(d.) (:) ve(f)ní(gh)te(hf) be(ixh)ne(i)dí(j)cti(h) Pa(jk)tris(j) me(ixhi)i,(h_i) (;) pos(g)si(f)dé(ixhi)te(h_i) præ(f)pa(g)rá(hj)tum(j) vo(j)bis(jh) re(ixi)gnum(g.) (;) ab(g) in(ge)í(gh)ti(gh)o(g) sǽ(e)cu(egff)li.(fe..) (::)
  Amen dico vobis: quod uni ex mínimis meis fecístis, mihi fecístis: veníte, benedícti Patris mei, possidéte præparátum vobis regnum ab inítio sǽculi.
  Verily, I say unto thee, as oftentimes as thou hast done it to one of the least of these My brethren, thou hast done it to Me. Come, ye blessed of My Father, possess the kingdom prepared for thee from the foundation of the world.
  Post communionem
   
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
   
  Vel:
Or:
   
   Psalmus responsorius
Responsorial psalm
   
   
   
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
   
  Vel:
Or:
   
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut