Psalmus 58 (59)
Psalm 58 (59)
Adversus insurgentes oratio
Prayer against proud adversaries
Hæ voces Salvatoris pietatem erga Patrem suum omnes edoceant (Eusebius Cæsariensis).
These are the words of the Lord, who teaches everyone piety towards His Father (Eusebius of Caesarea).
Eripe me de inimícis meis, Deus meus, * et ab insurgéntibus in me prótege me.
Deliver me from my enemies, O my God, protect me from my adversaries.
Eripe me de operántibus iniquitátem * et de viris sánguinum salva me.
Deliver me from those who work iniquity, and save me from men of blood.
Quia ecce insidiáti sunt ánimæ meæ, * irruérunt in me fortes.
For behold, they are on the lookout to take my life; violent men are plotting against me.
Neque delíctum, neque peccátum in me est, Dómine; * sine iniquitáte mea currunt et præparántur.
Without my being guilty, without my having sinned, Lord, in spite of my innocence, they run and lie in ambush.
Exsúrge in occúrsum meum et vide; † fortitúdo mea, tibi atténdam; * quia, Deus, præsídium meum es.
Awake, come to meet me and behold; my strength, it is to Thee that I will behold, for God is my fortress.
[et tu, Dómine, Deus virtútum, Deus Israel, * evígila ad visitándas omnes gentes;
[Thou, Lord, God of hosts, God of Israel, arise to punish all nations,
non misereáris ómnibus, * qui infidéliter operántur.
Have no mercy on these traitors and malefactors!
Reverténtur ad vésperam et latrábunt ut canes * et circuíbunt civitátem.
They come back in the evening, they growl like a dog, they go around the city.
Ecce eructábunt ore suo, et gládius in lábiis eórum: * Quis enim audit?
Behold, their mouths vomit insult, there are swords on their lips: "Who is it that hears?" they say.
Et tu, Dómine, deridébis eos, * subsannábis omnes gentes.
And thou, Lord, laugh at them, mock all nations!
Fortitúdo mea, tibi atténdam, * quia, Deus, præsídium meum es.
My strength is to Thee that I will behold, for God is my fortress.
Deus meus, misericórdia eíus prævéniet me. * Deus fáciet, ut despíciam inimícos meos.
The God who is propitious unto me will come to meet me; God will make me contemplate my enemies.
[Ne óccidas eos, * ne quando obliviscátur pópulus meus;
[Kill not them, lest my people forget;
dispérge illos in virtúte tua et prostérne eos, * protéctor meus, Dómine.
make them wander by thy power and overthrow them, O Lord, our shield.
Peccátum oris eórum, sermo labiórum ipsórum, * et comprehendántur in supérbia sua.
Their mouths sin at every word of their lips; that they be caught up in their own pride,
Propter exsecratiónem et mendácium, * quod loquúntur,
forasmuch as of the curses and lies they speak!
consúme eos in furóre, consúme, et non erunt; * et scient quia Deus dominábitur Iácob et fínium terræ.
Destroy them in thy fury, destroy them, and let them be no more; let them know that God reigns over Jacob unto the ends of the earth!
Reverténtur ad vésperam et latrábunt ut canes et circuíbunt civitátem.
They return in the evening; they growl like a dog, they go round the city.
Ipsi errábunt ad manducándum; si vero non fúerint saturáti, murmurábunt. ]
They wander to and fro, looking for their prey, and they growl if they are not satisfied.]
Deus meus, misericórdia eius prævéniet me. * Deus fáciet ut despíciam inimícos meos.
My God, His mercy precedes me. God will cause me to contemplate the humiliation of my enemies.
Ego autem cantábo fortitúdinem tuam * et exsultábo mane misericórdiam tuam,
And I will sing of Thy strength, and in the morning I will praise Thy goodness,
quia factus es præsídium meum * et refúgium meum in die tribulatiónis meæ.
for Thee art my stronghold, a refuge in the day of my tribulation.
Fortitúdo mea, tibi psallam, † quia, Deus, præsídium meum es: * Deus meus misericórdia mea.
O my strength, I will sing in Thy honor, for God is my fortress, my God, my mercy.