Die 16 februarii
1. In Campánia, sanctæ luliánæ, vírginis et mártyris.
2. Cæsaréæ in Palæstína, sanctórum mártyrum Elíæ, Ieremíæ, Isaíæ, Samuélis atque Daniélis, qui, christiáni ægyptii, cum sponte ministrássent fídei confessóribus in Cilícia ad metálla damnátis, comprehénsi et a Firmiliáno preside, sub Galério Maximiáno imperatóre, sævíssime torti, gládio demum percússi sunt. Post eos corónam martyrii accepérunt quoque Pámphilus présbyter, Valens diáconus Hierosolymitánus, et Paulus, ex Iámnia civitáte oriúndus, qui biénnium égerant in cárcere, sed et Porphyrius, Pámphili fámulus, Seléucus cáppadox, promótus in militia, Theodúlus, senex ex família præsidis Firmiliáni, tandem luliánus cáppadox, qui ipsa hora péregre advéniens, cum mártyrum córpora osculátus esset, ut christiánus delátus est et a preside lento igne combúri iussus.
3. In regno Pérsico, sancti Marúthæ, epíscopi, qui, pace Ecclésiæ réddita, Concílio Seleuciénsi præfuit, Dei Ecclésias in persecutióne Sáporis regis collápsas reparávit ac relíquias mártyrum Pérsidis in civitáte episcopáli, deínceps Martyrópoli nuncupáta, cóllocans.
4 *. Apud Burgum Sancti Petri in Aprútio, beátæ Philíppæ Mareri, vírginis, quæ, divítiis et sæculi fástibus spretis, sanctæ Claræ vitæ formam nuper incéptam in pátrio loco ampléxa est.
5 *. Perúsiæ in Umbria, commemorátio beáti Nicolái Paglia, presbyteri ex Ordine Prædicatórum, qui a sancto Domínico hábitum et munus prædicatiónis accépit.
6 *. Augústæ Taurinórum in Itália, beáti losêphi Allamano, presbyteri, qui, indefésso zelo ardens, ad fidem propagándarri binas suscitávit Congregatiónes Missiónurri a Consoláta, virórum nempe et mulíerum.
 
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (2 Thess 2, 15-17; 3,5)
Itaque, fratres, state et tenéte traditiónes, quas didicístis sive per sermónem sive per epístulam nostram. Ipse autem Dóminus noster Iesus Christus et Deus Pater noster, qui diléxit nos et dedit consolatiónem ætérnam et spem bonam in grátia, consolétur corda vestra et confírmet in omni ópere et sermóne bono.
Now our Lord Jesus Christ himself, and God and our Father, who hathloved us, and hath given us everlasting consolation, and good hope in grace, Exhort your hearts, and confirm you in every good work and word.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.