The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Dominica 23 Februarii 2025, Hebdomada VII per annum,
  Die 24 februarii
  1. Nicomedíæ in Bithynia, pássio sancti Evétii, qui, sub Diocletiáno imperatóre, simul ac edícta advérsum cultóres Dei in foro pendére vidit, fídei ardóre ignítus, pópulo inspectánte, iníquæ legis libéllum publice discérpsit, quaprópter omne crudelitátis genus passus est.
  
  2. Tréviris in Gállia Bélgica, sancti Modésti, epíscopi.
  
  3. Cantuáriæ in Anglia, sancti Ethelbérti, quem, regem Cantiórum, sanctus Augustínus epíscopus ad Christi fidem convértit, primum ex princípibus gentis Anglórum.
  
  4 *. Asculi in Picéno Itáliæ, beáti Constántii de Fabriáno Servoli, presbyteri ex Ordine Prædicatórum, qui austeritáte vitæ et stúdio promovéndæ pacis enítuit.
  
  5 *. Mántuæ in Langobárdia, beáti Marci de Marconi, religiósi ex Ordine Eremitárum Sancti Hierónymi.
  
  6 *. In civitáte Algemesi in pago Valentíno Hispániæ, beátæ Ioséphæ Naval Girbés, vírginis, Deo sacrátæ in sǽculo, catechizándis púeris addíctæ.
  
  7 *. Nucériæ Paganórum in Campánia Itáliæ, beáti Thomæ Maríæ Fusco, presbyteri, qui páuperes ægrotósque summa dilectióne curávit et Fílias a Caritáte Pretiosíssimi Sánguinis instítuit, quas ad várias óperas sociáles navándas, præsértim inter iúvenes et ægrótos, destinávit.
  
   
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Rom 11, 16-18)
  Quod si primítiæ sanctæ sunt, et massa; et si radix sancta, et rami. Quod si áliqui ex ramis fracti sunt, tu autem, cum oleáster esses, insértus es in illis et consócius radícis pinguédinis olívæ factus es, noli gloriári advérsus ramos; quod si gloriáris, non tu radícem portas, sed radix te.
  For if the firstfruit be holy, so is the lump also: and if the root be holy, so are the branches. And if some of the branches be broken, and thou, being a wild olive, art ingrafted in them, and art made partaker of the root, and of the fatness of the olive tree, Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut