Die 26 februarii
1. Commemorátio sancti Alexándri, epíscopi, qui, senex gloriósus ac fídei zelo succénsus, post sanctum Petrum alexandrínæ Ecclésiæ factus antístes, Aríum presbyterum suum hærética impietáte depravátum et divína veritáte infirmátum de communióne Ecclésiæ eiécit, quem mox inter trecéntos decem et octo Patres annumerátus in Concílio Nicæno Primo damnávit.
2. Bonóniæ in Æmília, sancti Faustiniáni, epíscopi, qui Ecclésiam persecutióne vexátam verbo prædicatiónis firmávit et auxit.
3. Gazæ in Palæstína, sancti Porphyrii, epíscopi, qui, Thessalonícæ natus, anachoréta quinque annos degit in Scetim ac tótidem trans lordánem, benignitáte in páuperes conspícuus; póstea epíscopus Gazénsis ordinátus, multa evértit templa idolórum, quorum sectatórum moléstiis diu afféctus est, donec in pace cum sanctis venerábilis quiévit.
4 *. Nivérni in Néustria, sancti Agrícolæ, epíscopi.
5. Archíaci in Campánia Gálliæ, sancti Victóris, eremítæ, cuius laudes sanctus Bernárdus conscrípsit.
6. Floréntiæ in Etrúria, sancti Andréæ, epíscopi.
7 *. Londínii in Anglia, beáti Robérti Drury, presbyteri et mártyris, qui, coniuratiónis contra lacóbum regem Primum falso insirriulátus, Tybúrni, hábitu ecclesiástico indútus ad sacerdotálem dignitátem probándam, patíbuli supplícium pro Christo passus est.
8. Olésæ Montis Serráti in pago Barcinonénsi Hispániæ, sanctæ Paulæ a Sancto Iosépho de Calasanz Montal Fornés, vírginis, quæ Institútum Filiárum Maríæ Scholárum Piárum fundávit.
9 *. Alcantaríola prope Múrtiam in Hispánia, beátæ Pietátis a Cruce (Thomasínæ) Ortiz Real, vírginis, quæ pro amóre Dei ad institutiónem et catechésim páuperum sédulo inténdit et Congregatiónem Sorórum Salesianárum a Sacro Corde Iesu fundávit.
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (Iac 5, 8-11)
Patiéntes estóte, et vos, confirmáte corda vestra, quóniam advéntus Dómini appropinquávit. Nólite ingemíscere fratres, in altérutrum, ut non iudicémini; ecce iudex ante iánuam assístit. Exémplum accípite, fratres, labóris et patiéntiæ prophétas, qui locúti sunt in nómine Dómini. Ecce beatificámus eos, qui sustinuérunt; sufferéntiam Iob audístis et finem Dómini vidístis, quóniam miséricors est Dóminus et miserátor.
Be you therefore also patient, and strengthen your hearts: for the coming of the Lord is at hand. Grudge not, brethren, one against another, that you may not be judged. Behold the judge standeth before the door. Take, my brethren, for an example of suffering evil, of labour and patience, the prophets, who spoke in the name of the Lord. Behold, we account them blessed who have endured. You have heard of the patience of Job, and you have seen the end of the Lord, that the Lord is merciful and compassionate.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.