The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Sabbato 1 Martii 2025, Hebdomada VII per annum,
Celebrátio litúrgica (Ordo)
De EoActivevel: Beatæ Mariæ Virginis in Sabbato
  Die 2 martii
  1. Neocæsaréæ in Ponto, sancti Troádii, mártyris in persecutióne Décii imperatóris, cuius certámen sanctus Gregórius Thaumatúrgus testificátus est.
  
  2. Lichféldiæ in Anglia, sancti Ceáddæ, epíscopi, qui in angústis témporis sui provínciis Merciórum, Lindíssi et Mediterraneórum Anglórum episcopátus offício præfuit, quod iuxta antiquórum patrum exémpla in magnæ vitæ perfectióne administráre curávit.
  
  3 *. Agyrii in Sicília, sancti Lucæ Casali de Nicósia, mónachi, humilitáte virtutibúsque repléti.
  
  4. Pragæ in Bohémia, sanctæ Agnétis, abbatíssæ, quæ, fília regis Ottokári, regálibus núptiis spretis, Iesu Christo modo desponsári cúpiens, sanctæ Claræ Régulam ampléxa est in monastério ab ipsa ædificáto, ubi paupertátem ad amússim observáre vóluit.
  
  5 *. Brugis in Flándria, beáti Cároli Boni, mártyris, qui, princeps Dániæ ac deínde comes Flándriæ, iustítiæ custos et páuperum defénsor éxstitit, donec a milítibus, quos ad pacem invítos compellébat, occísus est.
  
  6. Híspali in Hispánia, sanctæ Angelæ a Cruce Guerrero González, quæ, Institúti Sorórum a Cruce fundátrix, nihil iuris magis sibi quam paupéribus sepósuit, quos dóminos suos nuncupáre sólita erat et vere deservíre.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (2 Thess 2, 15-17; 3,5)
  Itaque, fratres, state et tenéte traditiónes, quas didicístis sive per sermónem sive per epístulam nostram. Ipse autem Dóminus noster Iesus Christus et Deus Pater noster, qui diléxit nos et dedit consolatiónem ætérnam et spem bonam in grátia, consolétur corda vestra et confírmet in omni ópere et sermóne bono.
  Now our Lord Jesus Christ himself, and God and our Father, who hathloved us, and hath given us everlasting consolation, and good hope in grace, Exhort your hearts, and confirm you in every good work and word.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut