The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Dominica 23 Martii 2025, Hebdomada III Quadragesimæ,
  Die 24 martii
  1. Cæsaréæ in Palæstína, sanctórum mártyrum Timolái, Dionysii, Páusidis, Rómuli, Alexándri et alteríus Alexándri, qui in persecutióne Diocletiáni imperatóris colligátis minibus ad Urbánum præféctum ducti sunt se christiános esse confiténtes et, paucis post diébus cum sóciis Agápio et Dionysio áltero, præcísis capítibus, ætérnæ vitæ corónas meruérunt.
  
  2. In Mauretánia, sancti Secúnduli, qui pro Christi fide passus est.
  
  3 *. Clocériæ in Hibérnia, sancti Maccarthémi, epíscopi, qui sancti Patrícii discípulus habétur.
  
  4 *. Cátanæ in Sicília, sancti Sevéri, epíscopi.
  
  5 *. Fabriáni in Picéno Itáliæ, beáti Ioánnis a Báculo, presbyteri et mónachi, sancti Silvéstri abbátis sócii.
  
  6. Vásteni in Suécia, sanctæ Catharínæ, vírginis, quæ, sanctæ Birgíttæ fília, invíta nuptum data virginitátem, cóniuge consentiénte, servávit et post eius óbitum piam degit vitam; Romæ et in Terra Sancta peregrína, matris relíquias in Suéciam tránstulit et in monastério Vastenénsi asservávit, ubi hábitum moniálium ipsa índuit.
  
  7 *. Arúndæ in Vandalícia Hispániæ regióne, beáti Dídaci Ioséphi de Gádibus (Francísci Ioséphi) López-Caamaño, presbyteri ex Ordine Fratrum Minórum Capuccinórum, prædicatóris insígnis et Ecclésiæ libertátis intrépidi propugnatóris.
  
  8 *. In óppido Pniewite apud Gedánum in Polónia, beátæ Maríæ Karlowska, vírginis, quæ, ut puéllæ ac mulíeres indigéntes et in corruptéla morum versátæ dignitátem filiárum Dei recuperárent, Congregatiónem Sorórum Divíni Pastóris a Providéntia divína instítuit.
  
   
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Is 55, 6-7)
  Quærite Dóminum, dum inveníri potest; invocáte eum, dum prope est. Derelínquat ímpius viam suam, et vir iníquus cogitatiónes suas; et revertátur ad Dóminum, et miserébitur eius, et ad Deum nostrum, quóniam multus est ad ignoscéndum.
  Seek ye the Lord, while he may be found: call upon him, while he is near. Let the wicked forsake his way, and the unjust man his thoughts, and let him return to the Lord, and he will have mercy on him, and to our God: for he is bountiful to forgive.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut