The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Dominica 8 Iunii 2025, Hebdomada VII Paschæ,
  Memória beátæ Maríæ Vírginis, Ecclésiæ Matris, a Christo discípulis suis commendátæ ut perseverántes in oratióne Spirítui Sancto coóperent in Evangélium proclamándum.
  The memory of the Blessed Virgin Mary, Mother of the Church, entrusted by Christ to his disciples so that, persevering in prayer, they might cooperate with the Holy Spirit in proclaiming the Gospel.
  Die 9 iunii
  1. Sancti Ephræm, diáconi et Ecclésiæ doctóris, qui primum Nísibi in pátria sua munus prædicándi et sacram doctrínam tradéndi exércuit, deínde, cum Persæ Nísiben invasíssent, Edéssæ in Osrhoéne, quo cum discípulis confúgerat, fundaménta pósuit scholæ theológicæ, verbis ac scriptis ministérium suum adímplens atque austeritáte vitæ et doctrína ádeo conspícuus, ut ob exquisítos hymnos compósitos cíthara Spíritus Sancti mererétur appellári.
  
  2. Via Nomentána ad Arcas miliário décimo quinto ab urbe Roma, sanctórum Primi et Feliciáni, mártyrum.
  
  3. Nicææ in Bithynia, sancti Diomédis, mártyris.
  
  4. Verneméti in pago Agennénsi Aquitániæ, sancti Vincéntii, mártyris, qui, dum íncolæ in honórem solis festum agébant, prO Christi nómine agónem consummásse dícitur.
  
  5. Syracúsis in Sicília, sancti Maximiáni, epíscopi, cuius sanctus Gregórius papa Magnus s pius méminit.
  
  6. In Hiénsi Scótiæ ínsula, sancti Colúmbæ seu Colum Cille, presbyteri et abbátis, qui, in Hibérnia natus et præcéptis monásticis instrúctus, ibídem tandémque in Hia monastéria cóndidit conversatiónis disciplína et litterárum cultu insígnia, donec senéctute conféctus, suprémo diéi præstólans, ante altáre in Dómino quiévit.
  
  7. Andriæ in Apúlia, sancti Richárdi, epíscopi, angli natióne et virtúte célebris, qui sanctórum Erásmi et Pontiáni relíquias devóte suscépit.
  
  8 *. Londínii in Anglia, beáti Robérti Salt, mártyris, mónachi e Cartúsia huius civitátis, qui, ob fidelitátem erga Ecclésiam contra Henricum regem Octávum fírmiter servátam, in cárcere Neopórtus deténtus fame occúbuit.
  
  9 *. Reritíbæ in Brasília, beáti Ioséphi Anchieta, presbyteri e Societáte Iesu, qui, in ínsulis Canariénsibus natus, per fere totum vitæ cursum in Brasília missionálibus opéribus impénse ac fructuóse se trádidit.
  
  10 *. Ad oram marítimam ante Rupifórtium in Gállia, beáti Ioséphi Imbert, presbyteri et mártyris, qui, iam e Societáte Iesu, témpore gállicæ perturbatiónis, a Pio papa Sexto vicárius apostólicus Molinénsis factus, in ódium Ecclésiæ in navem servitútis coniéctus est, ubi mortáli contagióne inféctus óbiit.
  
  11 *. Romæ, beátæ Annæ Maríæ Taigi, matrisfamílias, quæ, a violénto cóniuge oppréssa, eiúsdem curæ ac septem liberórum educatióni inténta permánsit, nulla umquam prætermíssa spiritáli ac materiáli sollicitúdine páuperum et ægrotórum.
  
   
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Iudt 13, 18-19)
  Benedícta tu es, fília, a Deo excélso præ ómnibus muliéribus, quæ sunt super terram. Et benedíctus Dóminus, Deus noster, qui creávit cælum et terram, qui diréxit te in vulnus cápitis príncipis inimicórum nostrórum. Quóniam non discédet laus tua a corde hóminum memorántium virtútis Dei usque in sempitérnum.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut