The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Dominica 27 Iulii 2025, Hebdomada XVII per annum,
  Die 28 iulii
  1. Commemorátio sanctórum Prochórii, Nicánoris, Timónis, Pármenæ et Nicolái prosélyti antiochéni, qui e septem fuérunt, quos plenos Spíritu et sapiéntia elégit multitúdo discipulórum quibúsque Apóstoli manus imposuérunt, ut ministrárent in servítium egenórum.
  
  2. Romæ, sancti Victóris papæ Primi, Africáni, qui constítuit ut sacrum Pascha ab ómnibus Ecclésiis celebrarétur die domínica Pascha iudáicum insequénti.
  
  3. Commemorátio plurimórum mártyrum, qui in Thebáide Ægypti in persecutióne Décii et Valeriáni imperatórum passi sunt, cum christiánis optántibus pro Christi nómine gládio pércuti cállidi hostes, tárda ad mortem supplícia conquiréntes, ánimas cúperent iuguláre, non córpora.
  
  4. Miléti in Chária, sancti Acácii, mártyris sub Licínio imperatóre.
  
  5. Medioláni in Ligúria, sanctórum Nazárii et Celsi, mártyrum, quorum córpora a sancto Ambrósio invénta sunt.
  
  6 *. Trecis in Gállia, sancti Cameliáni, epíscopi, qui discípulus fuit sancti Lupi eiúsque succéssor.
  
  7. Doli in Británnia Minóre, sancti Samsónis, abbátis et epíscopi, qui Evangélium et disciplínam monásticam, quam in Cámbria a sancto Iltúdo abbáte didícerat, in Domnónia propagávit.
  
  8 *. In Suécia, sancti Botvídi, mártyris, qui, suécus génere et in Anglia baptizátus, pátriæ evangelizatióni se trádidit, donec a viro, quem ipse a servitúte redémerat, occísus est.
  
  9. In urbe Ham Dinh in Tunquíno, sancti Melchióris Garcia Sanpedro, epíscopi ex Ordine Prædicatórum et mártyris, qui pro Christo in arctíssimam custódiam dedúctus est et iussu imperatóris Th Dúc membris cæsus.
  
  10. Matríti in Hispánia, sancti Petri Poveda Castroverde, presbyteri et mártyris, qui Institútum Teresiánum ad institutiónem christiánam divulgándam fundávit et, persecutióne erga Ecclésiam incipiénte, in ódium fídei occísus clarum dedit Deo testimónium.
  
  11 *. Gábasæ in pago Cæsaraugustáno item in Hispánia, beatórum Emmanuélis Segura, presbyteri, et Dávidis Carlos, religiósi, ex Ordine Clericórum Regulárium Scholárum Piárum, mártyrum in eádem persecutióne.
  
  12. Tarracóne item in Hispánia, sancti lacóbi Hilárii (Emmanuélis) Barbal Cosán, religiósi e Frátribus Scholárum Christianárum, mártyris, qui, persecutióne grassánte, in ódium Ecclésiæ cápite damnátus est.
  
  13 *. Barcinóne iterri in Hispánia, beatórum Ioséphi Caselles Moncho et Ioséphi Castell Camps, presbyterórum e Societáte Salesiána et mártyrum, qui in eádem persecutióne erga fidem per martyrium vitæ ætérnæ glóriam cónsequi meruérunt.
  
  14 *. In urbe Bharananganam in Kérala Indiæ dicióne, beátæ Alphónsæ ab Immaculáta Conceptióne (Annæ) Muttathupadathu, vírginis, quæ, ut impósitum conúbium aufúgeret, pedem in ignem immisit et, inter Claríssas Malabariénses admíssa, fere semper ægrótans vitam Deo óbtulit.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Rom 11, 16-18)
  Quod si primítiæ sanctæ sunt, et massa; et si radix sancta, et rami. Quod si áliqui ex ramis fracti sunt, tu autem, cum oleáster esses, insértus es in illis et consócius radícis pinguédinis olívæ factus es, noli gloriári advérsus ramos; quod si gloriáris, non tu radícem portas, sed radix te.
  For if the firstfruit be holy, so is the lump also: and if the root be holy, so are the branches. And if some of the branches be broken, and thou, being a wild olive, art ingrafted in them, and art made partaker of the root, and of the fatness of the olive tree, Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut