The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Feria III 29 Iulii 2025, Hebdomada XVII per annum,
  v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
  v. O God, come to my assistance;
  r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
  r. O Lord, make haste to help me.
  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
  Allelúia.
  
  Hymnus
  Te gratulántes pángimus, Martha, beáta múlier, quæ meruísti sæpius Christum domi recípere.
  Tantum libénter hóspitem curis ornábas sédulis, in plúrima sollícita amóris dulci stímulo.
  Pascis dum læta Dóminum, soror ac frater ávide possunt ab illo grátiæ vitæque cibum súmere.
  Captúro mortis trámitem dante soróre arómata, extrémi tu servítii vigil donásti múnera.
  Magístri felix hóspita, corda fac nostra férveant, ut illi gratæ iúgiter sint sedes amicítiæ.
  Sit Trinitáti glória, quæ nos in domum cælicam admítti tandem tríbuat tecúmque laudes cánere. Amen.
  Ant. 1. Iudicábit Dóminus in iustítia páuperes.
  Ant. 1. The Lord has judged the pauvees in [all] justice.
  Psalmus 9 B (10)
Psalm 9 B (10)
  Gratiarum actio
Thanksgiving
  Beati pauperes, quia vestrum est regnum Dei. (Lc 6, 20)
Blessed are the poor, for yours is the kingdom of God.
  I
I
  Ut quid, Dómine, stas a longe, * abscóndis te in opportunitátibus, in tribulatióne?
  Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?
  Dum supérbit, ímpius inséquitur páuperem; * comprehendántur in consíliis, quæ cógitant.
  Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.
  Quóniam gloriátur peccátor in desidériis ánimæ suæ, * et avárus sibi benedícit.
  For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.
  Spernit Dóminum peccátor in arrogántia sua: * Non requíret, non est Deus."
  The sinner hath provoked the Lord, according to the multitude of his wrath he will not seek him:
  Hæ sunt omnes cogitatiónes eius; * prosperántur viæ illíus in omni témpore.
  God is not before his eyes: his ways are filthy at all times.
  Excélsa nimis iudícia tua a fácie eius; * omnes inimícos suos aspernátur.
  Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.
  Dixit enim in corde suo: « Non movébor, * in generatiónem et generatiónem ero sine malo ».
  For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.
  Cuius maledictióne os plenum est et frauduléntia et dolo, * sub lingua eius labor et nequítia.
  His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow.
  Sedet in insídiis ad vicos, * in occúltis intérficit innocéntem.
  He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.
  Oculi eius in páuperem respíciunt. * Insidiátur in abscóndito quasi leo in spelúnca sua.
  His eyes are upon the poor man: he lieth in wait in secret like a lion in his den.
  Insidiátur, ut rápiat páuperem; * rapit páuperem, dum áttrahit in láqueum suum.
   He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.
  Irruit et inclínat se, et míseri cadunt * in fortitúdine brachiórum eius.
  In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.
  Dixit enim in corde suo: « Oblítus est Deus; * avértit fáciem suam, non vidébit in finem ».
  For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face, not to see to the end.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Iudicábit Dóminus in iustítia páuperes.
  Ant. The Lord has judged the pauvees in [all] justice.
  Ant. 2. Tu, Dómine, labórem et dolórem consíderas.
  Ant. 2. Thou, Lord, consider pain and sorrow.
  II
II
  Exsúrge, Dómine Deus; exálta manum tuam, * ne obliviscáris páuperum.
  Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.
  Propter quid spernit ímpius Deum? * Dixit enim in corde suo: "Non requíres".
  Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.
  Vidísti: tu labórem et dolórem consíderas, * ut tradas eos in manus tuas.
  Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands.
  Tibi derelíctus est pauper, * órphano tu factus es adiútor.
  To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.
  Cóntere bráchium peccatóris et malígni; * quæres peccátum illíus et non invénies.
  Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.
  Dóminus rex in ætérnum et in sǽculum sǽculi: * periérunt gentes de terra illíus.
  The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.
  Desidérium páuperum exaudísti, Dómine; * confirmábis cor eórum, inténdes aurem tuam
  The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.
  iudicáre pupíllo et húmili, * ut non appónat ultra indúcere timórem homo de terra.
  To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Tu, Dómine, labórem et dolórem consíderas.
  Ant. Thou, Lord, consider pain and sorrow.
  Ant. 3. Elóquia Dómini elóquia casta; argéntum igne examinátum.
  Ant. 3. The Lord's words are pure words, silver tested by fire.
  Psalmus 11 (12)
Psalm 11
  Invocatio contra superbos
Invocation against the superb
  Propter nos pauperes Pater Filium dignatus est mittere. (S. Augustinus)
For us poor, the Father deigned to send His Son (S. Augustine)
  Salvum me fac, Dómine, quóniam defécit sanctus, * quóniam deminúti sunt fidéles a fíliis hóminum.
  Save me, O Lord, for there is now no saint: truths are decayed from among the children of men.
  Vana locúti sunt unusquísque ad próximum suum; * in lábiis dolósis, in dúplici corde locúti sunt.
  They have spoken vain things every one to his neighbour: with deceitful lips, and with a double heart have they spoken.
  Dispérdat Dóminus univérsa lábia dolósa * et linguam magníloquam.
  May the Lord destroy all deceitful lips, and the tongue that speaketh proud things.
  Qui dixérunt: "Lingua nostra magnificábimur, lábia nostra a nobis sunt; * quis noster dóminus est?"
  Who have said: We will magnify our tongue; our lips are our own; who is Lord over us?
  "Propter misériam ínopum et gémitum páuperum, nunc exsúrgam, dicit Dóminus; * ponam in salutári illum, quem despíciunt."
  By reason of the misery of the needy, and the groans of the poor, now will I arise, saith the Lord. I will set him in safety; I will deal confidently in his regard.
  Elóquia Dómini elóquia casta, * argéntum igne examinátum, separátum a terra, purgátum séptuplum.
  The words of the Lord are pure words: as silver tried by the fire, purged from the earth, refined seven times.
  Tu, Dómine, servábis nos et custódies nos * a generatióne hac in ætérnum.
  Thou, O Lord, wilt preserve us: and keep us from this generation for ever.
  In circúitu ímpii ámbulant, * a cum exaltántur sordes inter fílios hóminum.
  The wicked walk round about: according to thy highness, thou hast multiplied the children of men.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Elóquia Dómini elóquia casta; argéntum igne examinátum.
  Ant. The Lord's words are pure words, silver tested by fire.
  In primo nocturno, anno I
  De libro primo Regum
  Factum est in témpore illo, ut Ieróboam egrederétur de Ierúsalem, et inveníret eum Ahías Silonítes prophéta in via opértus pállio novo; erant autem duo tantum in agro.
  
  Apprehéndens Ahías pállium suum novum, quo coopértus erat, scidit in duódecim partes et ait ad Ieróboam: "Tolle tibi decem scissúras; hæc enim dicit Dóminus, Deus Israel: Ecce ego scindam regnum de manu Salomónis et dabo tibi decem tribus. Porro una tribus remanébit ei propter servum meum David et Ierúsalem civitátem quam elégi ex ómnibus tríbubus Israel; eo quod derelíquerint me et adoráverint Asthárthen deam Sidoniórum et Chamos deum Moab et Melchom deum filiórum Ammon et non ambuláverint in viis meis, ut fácerent iustítiam coram me et præcépta mea et iudícia sicut David pater eius."
  
  "Nec áuferam omne regnum de manu eius, sed ducem ponam eum cunctis diébus vitæ suæ propter David servum meum, quem elégi, qui custodívit mandáta mea et præcépta mea. Auferam autem regnum de manu fílii eius et dabo tibi decem tribus; fílio autem eius dabo tribum unam, ut remáneat lucérna David servo meo cunctis diébus coram me in Ierúsalem civitáte, quam elégi, ut esset nomen meum ibi. Te autem assúmam et regnábis super ómnia quæ desíderat ánima tua, erísque rex super Israel. Si ígitur audíeris ómnia quæ præcépero tibi, et ambuláveris in viis meis et féceris quod rectum est coram me custódiens mandáta mea et præcépta mea, sicut fecit David servus meus, ero tecum et ædificábo tibi domum stábilem, quómodo ædificávi David, et tradam tibi Israel et afflígam semen David super hoc, verúmtamen non cunctis diébus."
  
  Vóluit ergo Sálomon interfícere Ieróboam, qui surréxit et aufúgit in Ægýptum ad Sesac regem Ægýpti et fuit in Ægýpto usque ad mortem Salomónis. Réliqua autem gestórum Salomónis, ómnia quæ fecit, et sapiéntia eius, ecce univérsa scripta sunt in libro gestórum Salomónis; dies autem, quos regnávit Sálomon in Ierúsalem super omnem Israel, quadragínta anni sunt. Dormivítque Sálomon cum pátribus suis et sepúltus est in civitáte David patris sui; regnavítque Róboam fílius eius pro eo.
  
  r. Quæ sunt in corde hóminis óculi tui vident, Dómine, et in libro tuo ómnia scribéntur. * Homo videt in fácie, Deus autem in corde. v. Imperféctum meum vidérunt óculi tui, et in libro tuo ómnia scribéntur. * Homo. v. Glória Patri. * Homo.
  
  In secundo nocturno, anno I
  Ex Tractátu sancti Cypriáni epíscopi et mártyris De cathólicæ Ecclésiæ unitáte (Nn. 6-7: CCL 3, 254-255)
  Quisquam credit Ecclésiæ unitátem de divína firmitáte veniéntem, sacraméntis cæléstibus cohæréntem, scindi in Ecclésia posse et voluntátum collidéntium divórtio separári? Hanc unitátem qui non tenet, non tenet Dei legem, non tenet Patris et Fílii fidem, vitam non tenet et salútem. Hoc unitátis sacraméntum, hoc vínculum concórdiæ inseperabíliter cohæréntis osténditur, quando in evangélio túnica Dómini Iesu Christi non divíditur omníno nec scínditur sed, sortiéntibus de veste Christi, quis Christum pótius indúeret, íntegra vestis accípitur, et incorrúpta atque indivísa túnica possidétur.
  
  Lóquitur ac dicit Scriptúra divína: De túnica autem, quia de superióre parte non consútilis, sed per totum téxtilis fúerat, dixérunt ad ínvicem: Non scindámus illam, sed sortiámur de ea cuius sit. Unitátem ille portábat de superióre parte veniéntem, id est de cælo et a Patre veniéntem quæ ab accipiénte ac possidénte scindi omníno non póterat, sed totam semel et sólidam firmitátem inseparabíliter obtinébat. Possidére non potest induméntum Christi, qui scindit et dívidit Ecclésiam Christi.
  
  Contra dénique cum, Salomóne moriénte, regnum eius et pópulus scinderétur, Achías prophéta Ieróboam regi óbvius factus in campo in duódecim scissúras vestiméntum suum discídit. Cum duódecim tribus Israel scinderéntur, vestiméntum suum prophéta Achías discídit; at vero quia Christi pópulus non potest scindi, túnica eius per totum téxtilis et cohrens divísa a possidéntibus non est: indivídua, copuláta, conéxa osténdit pópuli nostri, qui Christum indúimus, concórdiam cohæréntem; sacraménto vestis et signo declarávit Ecclésiæ unitátem.
  
  r. Præbe, fili, cor tuum mihi, et óculi tui vias meas custódiant, * Ut addátur grátia cápiti tuo. v. Atténde, fili mi, sapiéntiam meam, et ad elóquium meum inclína aurem tuam, * Ut addátur. v. Glória Patri. * Ut addátur.
  
  Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
After this the proper prayer is said straightway and without "Let us pray", with the long conclusion.
  Dóminus vobíscum.
  The Lord be with thee.
  r. Et cum spíritu tuo.
  r. And with thy spirit.
  Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
  May God Almighty bless thee, the Father, ✠ and the Son and the Holy Spirit.
  r. Amen.
  r. Amen.
  Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Or another formula of blessing, as at Mass.
  Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
And if we make a referral, we add the invitation:
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut