The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Introitus
  Ps. 87, 3
"(c4) IN(gj)tret(j) *() o(j)rá(jkjj)ti(hj)o(j) me(jkjj)a(h!jj/khhg.) (;) in(g) con(h)spé(h/jjh/jij)ctu(gh) tu(hkj)o :(jkjj'j) (:) in(jj)clí(klJ'IH)na(hkjji) au(g)rem(hj~) tu(j_hjvIG)am(gh/igh.) (;) ad(f) pre(ef'g)cem(gj) me(jijg)am(fh/ji) (,) Dó(jh/jg)mi(g_[oh:h]e)ne.(fgFE.) (::) <i>Ps.</i> Dó(g)mi(hj)ne(j) De(j)us(j) sa(j)lú(k)tis(j) me(ih)ae :(jjj) *(:) in(ig~) di(hj)e(j) cla(j)má(j)vi,(j) et(j) no(jji)cte(hg) co(h')ram(i) te.(gh..) (::) Gló(g)ri(hj)a(j) Pa(j)tri.(j) (::) E(j) u(jji) o(hg) u(h') a(i) e.(gh..) (::)"
  INTRET orátio mea in conspéctu tuo: inclína aurem tuam ad precem meam, Dómine. Ps. ibid., 2 Dómine, Deus salútis meæ: in die clamávi, et nocte coram te. v. Glória Patri.
  
  XVI
annotation: 3;%%(c4) KY(g)ri(hi)e(ii) *() e(g)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
  Collecta
  Omnípotens et miséricors Deus, univérsa nobis adversántia propitiátus exclúde, ut, mente et córpore páriter expedíti, * quæ tua sunt líberis méntibus exsequámur. Per Dóminum.
  Almighty and merciful God, in Thy goodness remove everything that would be contrary unto us, so that with our soul and body freed, we can devote ourselves to Thy service in complete freedom of spirit.
  Lectio I
  Léctio libri Sapiéntiæ (13,1-9)
  
  Vani autem sunt natúra omnes hómines, in quibus non subest sciéntia Dei; et de his, quæ vidéntur bonis, non potuérunt intellégere eum, qui est, neque opéribus attendéntes agnovérunt artíficem.Sed aut ignem aut spíritum aut citátum ærem aut gyrum stellárum aut violéntam aquam aut luminária cæli, rectóres orbis terrárum, deos putavérunt. Quorum si spécie delectáti, illa deos putavérunt, sciant quanto his dominátor eórum mélior est: speciéi enim princípium et auctor constítuit ea.Si autem virtútem et operatiónem eórum miráti, intéllegant ab illis quanto, qui hæc fecit, fórtior est illis:a magnitúdine enim et pulchritúdine creaturárum cognoscibíliter potest creátor horum víderi. Sed tamen in his minor est queréla, et hi enim fortásse errant Deum quæréntes et voléntes inveníre. Étenim, cum in opéribus illíus converséntur, inquírunt et credunt vísui, quóniam pulchra sunt, quæ vidéntur. Íterum autem nec his potest ignósci:si enim tantum valuérunt scire, ut possent æstimáre sǽculum, quómodo huíus Dóminum non facílius invenérunt?
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Graduale
  Ps. 140, 2
(c2) DI(c)ri(cg)gá(g)tur(g_[oh:h]e/fgddc.) *(,) o(c)rá(c!feg)ti(gh)o(hfg) me(gh!ivHG'h)a(gh/ih..) (;) sic(f)ut(g) in(hj~)cén(j)sum(j_g/hg..) (,) in(g) con(h)spé(hj)ctu(i) tu(hfg)o,(g_[oh:h]e//fgf'/gddc.) (;) Dó(ffd/fef)mi(e)ne.(ce!ghGF'fe//ced/e[ll:1]ddc.) (::)
v/. E(f)le(g)vá(g_[uh:l]j//ij/kii'iivGF'fd)(,)(ffd/ffg)ti(g)o(g_[oh:h]f//gih/ijhhg.) (;) má(gj)nu(j_0)um(k) me(g)á(igge//fhGF'fd!ew!fvE'DC'd)rum(dc..) (:) sa(c)cri(d)fí(fgf)ci(dgf/gh)um(g.) *(,) ves(c)per(ff)tí(fv.ef/gfg)num.(gge./giHG'ivHG'ge.) (,) (fge'fvD'Cd_eddc.) (::)
  r. Dirigátur orátio mea sicut incénsum in conspéctu tuo, Dómine. v. Elevátio mánuum meárum sacrifícium vespertínum.
  r.LET my prayer be directed as incense in Thy sight, O Lord. The lifting up of my hands as evening sacrifice.
  Allelúia
Hallelujah
  Ps. 147,3
"(c4) AL(fd~)le(ef'g)lú(hgh){ia}.(ixhiHG'gf.0) *(,) (ixhiHG'ge./ghGF'Ef_gffe.) (::) v/. Qui(h) pó(h)su(g)it(ixg'//ivHG'hffe.) (,) fi(fd/ef!ghhg)nes(gh) tu(hg/hf/ghg)os(g_[oh:h]d) pa(egfg)cem,(fe..) (:) et(f) á(gh)di(gf)pe(g) fru(fd)mén(fv.fffdgvFE.)(,)(df/h_f/g_[oh:h]efv.df/gV!ef~)ti(fe..) *(;) sá(ef'g)ti(gdgvFE)at(fd/ef!g'h) te.(ixhiHG'gf.0) (,) (ixhiHG'ge./ghGF'Ef_gffe.) (::)"
  r. Allelúia. v. Qui pósuit fines tuos pacem, et ádipe fruménti sátiat te.
  r. Alleluia. v. He hath established peace on thy borders, and He satisfies thou with the flower of wheat.
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam (17, 26-37)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory to Thou, Lord.
  In illo témpore: Ait Iesus ad discípulos suos: « Sicut factum est in diébus Noe, ita erit et in diébus Filii hóminis: edébant, bibébant, uxóres ducébant, dabántur ad núptias, usque in diem qua intrávit Noe in arcam, et venit dilúvium et pérdidit omnes. Simíliter sicut factum est in diébus Lot: edébant, bibébant, emébant, emébant, plantabant, ædificábant; qua die autem éxiit Lot a Sódomis, pluit ignem et sulphur de cælo et omnes pérdidit. Secundum hæc erit qua die Filius hóminis revelábitur. In illa die qui fúerit in tecto et vasa eius in domo, ne descéndat tóllere illa, et qui in agro simíliter non rédeat retro. Mémores estóte uxóris Lot. Quicúmque quæsierit ánimam suam salvam fácere, perdet illam, et quicúmque perdíderit illam, vivificábit eam. Dico vobis: Illa nocte erunt duo in lecto uno, unus assumétur et alter relinquétur; duæ erunt moléntes in unum, una assumétur et altera relinquétur ». Respondéntes dicunt illi: « Ubi, Dómine? » Qui dixit eis: « Ubicúmque fúerit corpus, illuc congregabúntur et áquilæ ».
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
  Offertorium
  Ps. 118, 133
"(c4) GRES(f)sus(fg) me(g)os(g.) *(,) dí(ghg)ri(gef)ge(d!ff) Dó(ixfh!ivHG)mi(ghg___)ne(g.) (;) se(j)cún(jjjvHG'gf/gh!jjjgivHG'gf!gwh!iv_[oh:h]H~G~)dum(hg..) (,) e(f)ló(fg!hvhg)qui(g.h!iwji)um(ih~) tu(jkj)um :(hihhg.) (:) ut(fg'h~) non(g!jj//jjj) do(h)mi(hg)né(h)tur(ge/fg!hvhg.) (;) o(ge~)mnis(fgffgD'Cd.) in(c)iu(d)stí(dg)ti(gf)a,(g.jvvIH'iw!jvIH) (,) Dó(hg)mi(gh/jhi)ne.(hg..) (::)"
  Gressus meos dírige secúndum elóquium tuum: ut non dominétur mei omnis iniustítia, Dómine.
  
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
  Sacrifíciis præséntibus, Dómine, quǽsumus, inténde placátus, ut, quod passiónis Fílii tui mystério gérimus, pio consequámur afféctu. Per Christum.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  PRÆFATIO COMMUNIS V
  Proclamatio mysterii Christi
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
  
  Cuius mortem in caritáte celebrámus, resurrectiónem fide vívida confitémur, advéntum in glória spe firmíssima præstolámur.
  
  Et ídeo, cum Sanctis et Angelis univérsis, te collaudámus, sine fine dicéntes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XVI
annotation: 2;%%(f3) SAN(h)ctus,(fe) *(,) San(f)ctus,(hg) (,) San(f')ctus(e) (,) Dó(fh)mi(h)nus(h.) De(hg)us(f') Sá(g)ba(hi)oth.(i.) (:) Ple(i')ni(i) sunt(j') cae(i)li(h') et(h) ter(hg)ra(f.) gló(g')ri(f)a(e) tu(fg)a.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(ghi)sis.(hg..) (:) Be(g')ne(i)dí(ij)ctus(i') qui(h) ve(hg)nit(f.) (,) in(h) nó(ghi)mi(hg)ne(fe) Dó(fg)mi(g)ni.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(e.f!gwh)sis.(gf..) (::)
  XVI
annotation: 2;%%(c4) A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(dc) no(efd)bis.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
  Communio
Communion
  Ps. 22, 1-2
annotation: 2;
%%
(f3) DO(h)mi(gh)nus(f!gw!hvGE.) *() re(hiH'G)git(h!iwjij) me,(ji..) (;) et(i) ni(j)hil(i) mi(hg)hi(f) dé(hgh)e(fgFE'f)rit :(ef/gf..) (:) in(ef) lo(fhhi)co(h) pá(hg/h_i)scu(f!gw!hvG'FE'f)ae(fe..) (;) i(hg/h_i)bi(i) me(hvvGF) col(h.f!gwh)lo(h)cá(gh)vit :(h.) (:) su(hg)per(h) a(ij)quam(iji) re(h)fe(hg)cti(f)ó(f)nis(ef!gvgf.0) (;) e(hg)du(hi)cá(iv.giHG'F//e_[uh:l]f)vit(e.d!ewfe/fg) me.(f.) (::)
  Dóminus regit me, et nihil mihi déerit: in loco páscuæ ibi me collocávit: super aquam refectiónis educávit me.
  It is the Lord who leads me, and naught will fail me. He hath set me down in a place of pasture. He hath raised me up beside a strengthening water.
  Post communionem
  Grátias tibi, Dómine, reférimus sacro múnere vegetáti, tuam cleméntiam implorántes, ut, per infusiónem Spíritus tui, in quibus cæléstis virtus introívit, sinceritátis grátia persevéret. Per Christum.
  
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
  Cf. Ps 87, 3
  Intret orátio mea in conspéctu tuo; inclína aurem tuam ad precem meam, Dómine.
  
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
  Cf. Ps 22, 1-2
  Dóminus regit me, et nihil mihi déerit; in loco páscuæ ibi me collocávit, super aquam refectiónis educávit me.
  It is the Lord who leads me, and naught will fail me. He hath set me down in a place of pasture. He hath raised me up beside a strengthening water.
  Vel:
   Lc 24, 35
  Cognovérunt discípuli Dóminum Iesum in fractióne panis.
  They recognized the Lord Jesus in the breaking of the bread.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut