Introitus
Exodi 16, 6 et 7
annotation: 6;
%%
(c4) HO(d/fff)di(f)e(f) sci(g)é(ixgiH'G)tis,(gf..) *(;) qui(fd)a(d) vé(d!f'g)ni(gf)et(f) Dó(f)mi(d)nus,(cd/e_[oh:h][ll:1]d) (;) et(c) sal(d)vá(ff)bit(fgf) nos :(f.) (:) et(df~) ma(fgf)ne(fef.) (,) vi(d)dé(fef)bi(deDC'd)tis(d_c) gló(ff)ri(f)am(f) e(fg~)jus.(f.) (::) <i>Ps.</i> Dó(fg)mi(gf)ni(gh) est(h) ter(h)ra,(h) et(h) ple(h)ni(g)tú(ixi)do(h) e(g)jus :(f.) *(:) or(f)bis(gh) ter(h)rá(hj)rum,(g.) (,) et(f) u(f)ni(f)vér(f)si(f) qui(f) há(f')bi(g)tant(fd) in(f') e(g)o.(f.) (::) Gló(fg)ri(gf)a(gh) Pa(h)tri.(h) (::) E(f') u(g) o(fd) u(f') a(g) e.(f.) (::)
%%
(c4) HO(d/fff)di(f)e(f) sci(g)é(ixgiH'G)tis,(gf..) *(;) qui(fd)a(d) vé(d!f'g)ni(gf)et(f) Dó(f)mi(d)nus,(cd/e_[oh:h][ll:1]d) (;) et(c) sal(d)vá(ff)bit(fgf) nos :(f.) (:) et(df~) ma(fgf)ne(fef.) (,) vi(d)dé(fef)bi(deDC'd)tis(d_c) gló(ff)ri(f)am(f) e(fg~)jus.(f.) (::) <i>Ps.</i> Dó(fg)mi(gf)ni(gh) est(h) ter(h)ra,(h) et(h) ple(h)ni(g)tú(ixi)do(h) e(g)jus :(f.) *(:) or(f)bis(gh) ter(h)rá(hj)rum,(g.) (,) et(f) u(f)ni(f)vér(f)si(f) qui(f) há(f')bi(g)tant(fd) in(f') e(g)o.(f.) (::) Gló(fg)ri(gf)a(gh) Pa(h)tri.(h) (::) E(f') u(g) o(fd) u(f') a(g) e.(f.) (::)
HÓDIE sciétis, quia véniet Dóminus, et salvábit nos: et mane vidébitis glóriam eius. Ps. 23, 1 Dómini est terra, et plenitúdo eius: orbis terrárum, et univérsi, qui hábitant in eo. v. Glória Patri.
XII
(c4) KY(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) *(,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Chri(g)ste(gegvFED.) e(f)lé(e')i(f)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) (,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) (::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG'gegvFED.) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~*() e(f)lé(e')i(f)son.(g.) (::)
Chri(g)ste(gegvFED.) e(f)lé(e')i(f)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) (,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) (::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG'gegvFED.) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~*() e(f)lé(e')i(f)son.(g.) (::)
Dicitur Glória in excélsis.
We say the Gloria.
XII
annotation: 4;
%%
(c4) GLÓ(dh)ri(h)a(gvFE) in(d') ex(e)cél(f')sis(g) De(hv_GF'E)o.(e.) (::) Et(d') in(e) ter(f')ra(g) pax(h') ho(h)mí(g')ni(f)bus(g.) (,) bo(h')nae(g) vo(ef)lun(g)tá(e.)tis.(e.) (::) Lau(d)dá(fe)mus(d) te.(e.) (::) Be(d)ne(ef)dí(g')ci(g)mus(fe) te.(e.) (::) Ad(g)o(f')rá(g)mus(fe) te.(e.) (::) Glo(h')ri(g)fi(f')cá(g)mus(fe) te.(e.) (::) Grá(e')ti(g)as(h') á(h)gi(g')mus(h) ti(ij)bi(h.) (,) pro(h')pter(h) ma(h')gnam(g) gló(f')ri(g)am(gh) tu(g.)am.(e.) (::) Dó(f')mi(e)ne(d') De(e)us,(f.) Rex(g) cae(f')lé(g)stis,(g.) (,) De(h')us(h) Pa(g')ter(f) o(h')mní(g)pot(fe)ens.(e.) (::) Dó(f')mi(e)ne(d') Fi(e)li(f.) u(g')ni(f)gé(g')ni(g)te(f.) (,) Je(h')su(g) Chri(fe)ste.(e.) (::) Dó(h)mi(g')ne(h) De(ij)us,(h.) (,) A(g')gnus(d) De(ef)i,(g.) (,) Fí(g)li(fe)us(d) Pa(e.)tris.(e.) (::) Qui(g) tol(f')lis(g) pec(h')cá(g)ta(f') mun(g)di,(h.) (,) mi(g')se(f)ré(gh)re(gf) no(e.)bis.(e.) (::) Qui(c) tol(d')lis(e) pec(f')cá(g)ta(f') mun(g)di,(g.) (,) sús(h')ci(g)pe(f') de(g)pre(f')ca(g)ti(h)ó(f')nem(g) no(e.)stram.(e.) (::) Qui(h') se(g)des(h') ad(h) déx(h)te(g')ram(h) Pa(ij)tris,(h.) (,) mi(g)se(fd)ré(e)re(fg) no(e.)bis.(e.) (::) Quó(c)ni(cd)am(d') tu(d) so(fe)lus(d') san(e)ctus.(f.) (::) Tu(g) so(g')lus(f) Dó(g')mi(g)nus.(g.) (::) Tu(h) so(g')lus(f) Al(h')tís(g)si(fe)mus,(e.) (,) Je(h)su(gh) Chri(ij)ste.(h.) (::) Cum(g) San(g')cto(d) Spí(efg)ri(fe)tu,(e.) (,) in(e) gló(f')ri(e)a(d') De(e)i(f') Pa(g)tris.(h.) (::) A(g.f!gwhGFgvFE)men.(de..) (::)
%%
(c4) GLÓ(dh)ri(h)a(gvFE) in(d') ex(e)cél(f')sis(g) De(hv_GF'E)o.(e.) (::) Et(d') in(e) ter(f')ra(g) pax(h') ho(h)mí(g')ni(f)bus(g.) (,) bo(h')nae(g) vo(ef)lun(g)tá(e.)tis.(e.) (::) Lau(d)dá(fe)mus(d) te.(e.) (::) Be(d)ne(ef)dí(g')ci(g)mus(fe) te.(e.) (::) Ad(g)o(f')rá(g)mus(fe) te.(e.) (::) Glo(h')ri(g)fi(f')cá(g)mus(fe) te.(e.) (::) Grá(e')ti(g)as(h') á(h)gi(g')mus(h) ti(ij)bi(h.) (,) pro(h')pter(h) ma(h')gnam(g) gló(f')ri(g)am(gh) tu(g.)am.(e.) (::) Dó(f')mi(e)ne(d') De(e)us,(f.) Rex(g) cae(f')lé(g)stis,(g.) (,) De(h')us(h) Pa(g')ter(f) o(h')mní(g)pot(fe)ens.(e.) (::) Dó(f')mi(e)ne(d') Fi(e)li(f.) u(g')ni(f)gé(g')ni(g)te(f.) (,) Je(h')su(g) Chri(fe)ste.(e.) (::) Dó(h)mi(g')ne(h) De(ij)us,(h.) (,) A(g')gnus(d) De(ef)i,(g.) (,) Fí(g)li(fe)us(d) Pa(e.)tris.(e.) (::) Qui(g) tol(f')lis(g) pec(h')cá(g)ta(f') mun(g)di,(h.) (,) mi(g')se(f)ré(gh)re(gf) no(e.)bis.(e.) (::) Qui(c) tol(d')lis(e) pec(f')cá(g)ta(f') mun(g)di,(g.) (,) sús(h')ci(g)pe(f') de(g)pre(f')ca(g)ti(h)ó(f')nem(g) no(e.)stram.(e.) (::) Qui(h') se(g)des(h') ad(h) déx(h)te(g')ram(h) Pa(ij)tris,(h.) (,) mi(g)se(fd)ré(e)re(fg) no(e.)bis.(e.) (::) Quó(c)ni(cd)am(d') tu(d) so(fe)lus(d') san(e)ctus.(f.) (::) Tu(g) so(g')lus(f) Dó(g')mi(g)nus.(g.) (::) Tu(h) so(g')lus(f) Al(h')tís(g)si(fe)mus,(e.) (,) Je(h)su(gh) Chri(ij)ste.(h.) (::) Cum(g) San(g')cto(d) Spí(efg)ri(fe)tu,(e.) (,) in(e) gló(f')ri(e)a(d') De(e)i(f') Pa(g)tris.(h.) (::) A(g.f!gwhGFgvFE)men.(de..) (::)
Collecta
Deus, qui nos redemptiónis nostræ ánnua exspectatióne lætíficas, † præsta, ut Unigénitum tuum, quem læti suscípimus Redemptórem, * veniéntem quoque Iúdicem secúri vidére mereámur Dóminum nostrum, Iesum Christum. Per Dóminum.
Lord God, Thou givest us the joy of waiting for our redemption every year. And since it is with joy that we welcome Thy only Son, when He cometh to redeem us, grant that we may still be able to behold at Him without anxiety, when He returneth to judge us.
Lectio I
Léctio libri lsaíæ prophétæ (62,1-5)
Propter Sion non tacébo et propter Ierúsalem non quiéscam, donec egrediátur ut splendor iustítia eius, et salus eius ut lampas accendátur. Et vidébunt gentes iustítiam tuam, et cuncti reges glóriam tuam; et vocáberis nómine novo, quod os Dómini nominábit. Et eris coróna glóriæ in manu Dómini, et diadéma regni in manu Dei tui. Non vocáberis ultra Derelícta, et terra tua non vocábitur ámplius Desoláta; sed vocáberis Beneplácitum meum in ea, et terra tua Nupta, quia complácuit Dómino in te, et terra tua erit nupta. Nam ut iúvenis uxórem ducit vírginem, ita ducent te fílii tui; ut gaudet sponsus super sponsam, ita gaudébit super te Deus tuus.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
Exodi 16, 6 et 7
annotation: 2;
%%
(c3) HO(egf)di(f)e(f.) *(,) sci(f)é(hfghvF'Ege/fg)tis,(f.) (;) qui(f)a(f) vé(hf/hi'j)ni(hvGF)et(gxfegvFE.) (,) Dó(e[ll:1]d/fef)mi(fef)nus,(fd/efhvvF'E//fgwh/ihh/fgf.) (:) et(f) sal(e)vá(hh)bit(hji) nos :(ihhf.) (;) et(f) ma(h.fgwh/i_[oh:h]f/ij)ne(h_fhv.ghF'Ef.) (;) vi(h)dé(hfh)bi(hhh)tis(h.fgwhiv.hi/jhh/iih.0) (:) gló(de'fhvGF'g)ri(e)am(f) e(hf/h_i)ius.(ih/ijI'H) (,) (jh/jkIG'hvF'E//fgwhiv.hi'j) (,) (ijijHF'gwhf.1) (::) v/. Qui(f) re(h)gis(hi) Is(i)ra(i)el,(i.) (,) in(ij~)tén(jvI'HG'hvF'E)(,)(ge/fhh/ijij.)(,)(hjkvIG'hvF'E//fgF'Ef.)(,)(ijwk_[hl:1]jkvJI'j)de :(ji..) (:) qui(ijwkvJI'jwkvJI) de(i)dú(i)cis(i.) (,) vel(i)ut(i) o(i)vem(ij~) Io(j_hjvIH'hf//hhfhv.hhh_f)(,)(hijvIH/jvIHif)seph :(f.) (:) qui(hh) se(hji)des(ihhf.) (,) su(f)per(f) Ché(f)ru(fi)bim,(i_[oh:h]f/ijH'Fhv.ghF'E) (,) ap(fef)pá(hf/hhh)re(h.fgwhiv.hi/jhh/iih.0) (:) co(f)ram(f) E(fi)phra(i)im,(ijH'Ghh) (,) (ghijHF.hvF'Efh/hf//hvvGF'/!hee[ll:1]d.0) (:) Bén(d)ia(ef)min,(f.0/[-0.5]hvGF'g) () * et(ef) Ma(hf)ná(hi)sse.(i_[uh:l]jH'Ghi..) (,) (ef'hh'jIH'GF'gwhf.1) (::)
%%
(c3) HO(egf)di(f)e(f.) *(,) sci(f)é(hfghvF'Ege/fg)tis,(f.) (;) qui(f)a(f) vé(hf/hi'j)ni(hvGF)et(gxfegvFE.) (,) Dó(e[ll:1]d/fef)mi(fef)nus,(fd/efhvvF'E//fgwh/ihh/fgf.) (:) et(f) sal(e)vá(hh)bit(hji) nos :(ihhf.) (;) et(f) ma(h.fgwh/i_[oh:h]f/ij)ne(h_fhv.ghF'Ef.) (;) vi(h)dé(hfh)bi(hhh)tis(h.fgwhiv.hi/jhh/iih.0) (:) gló(de'fhvGF'g)ri(e)am(f) e(hf/h_i)ius.(ih/ijI'H) (,) (jh/jkIG'hvF'E//fgwhiv.hi'j) (,) (ijijHF'gwhf.1) (::) v/. Qui(f) re(h)gis(hi) Is(i)ra(i)el,(i.) (,) in(ij~)tén(jvI'HG'hvF'E)(,)(ge/fhh/ijij.)(,)(hjkvIG'hvF'E//fgF'Ef.)(,)(ijwk_[hl:1]jkvJI'j)de :(ji..) (:) qui(ijwkvJI'jwkvJI) de(i)dú(i)cis(i.) (,) vel(i)ut(i) o(i)vem(ij~) Io(j_hjvIH'hf//hhfhv.hhh_f)(,)(hijvIH/jvIHif)seph :(f.) (:) qui(hh) se(hji)des(ihhf.) (,) su(f)per(f) Ché(f)ru(fi)bim,(i_[oh:h]f/ijH'Fhv.ghF'E) (,) ap(fef)pá(hf/hhh)re(h.fgwhiv.hi/jhh/iih.0) (:) co(f)ram(f) E(fi)phra(i)im,(ijH'Ghh) (,) (ghijHF.hvF'Efh/hf//hvvGF'/!hee[ll:1]d.0) (:) Bén(d)ia(ef)min,(f.0/[-0.5]hvGF'g) () * et(ef) Ma(hf)ná(hi)sse.(i_[uh:l]jH'Ghi..) (,) (ef'hh'jIH'GF'gwhf.1) (::)
r. Hódie sciétis, quia véniet Dóminus, et salvábit nos: et mane vidébitis glóriam eius. v. Ps. 79, 2-3 Qui regis Israël, inténde: qui dedúcis, velut ovem, Ioseph: qui sedes super Chérubim, appáre coram Ephraïm, Béniamin et Manásse.
Lectio II
Léctio Actuum Apostolórum (13,16-17.22-25)
Cum venisset Paulum Antochiam Pisidiæ, surgens in synagoga, et manu siléntium indícens ait: “Víri Israelítæ et qui timétis Deum, audíte. Deus plebis huíus Israel elégit patres nostros et plebem exaltávit, cum essent íncolæ in terra Ægýpti, et in bráchio excélso edúxit eos ex ea. Et exinde suscitávit illis David in regem, cui et testimónium pérhibens dixit: ‘Invéni David fílium Iésse, virum secúndum cor meum, qui fáciet omnes voluntátes meas.’ Huíus Deus ex sémine secúndum promissiónem edúxit Israel salvatórem Iésum, prædicánte Ioánne ante advéntum eíus baptísmum pæniténtiæ omni pópulo Israel. Cum impléret autem Ioánnes cursum suum, dicébat: ‘Quid me arbitrámini esse? Non sum ego; sed ecce venit post me, cuíus non sum dignus calceaménta pedum sólvere.’
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Allelúia
Hallelujah
annotation: 8;
%%
(c3) AL(e)le(ef)lú(fg){ia}.(e.) *(,) (fe/fhGE.ee/fe/fe/fhGE.) (;) (giHG'FEfe//fhG'FEffe.) (::) v/. Crá(eee)sti(eh)na(h) di(hg)e(fe/fgffe.) (;) de(e)lé(ei)bi(ivHG'h)tur(hg..) (,) in(e)í(g)qui(f)tas(hg) ter(fe)rae :(e./fhg/hihhg.) (:) et(e) re(eh)gná(h)bit(hg) su(f)per(fe~) nos(e./fgffe.) (;) * Sal(eee)vá(e)tor(fg) mun(g)di.(g_[oh:h]e) (,) (fe/fhGE.ee/fe/fe/fhGE.) (;) (giHG'FEfe//fhG'FEffe.) (::)
%%
(c3) AL(e)le(ef)lú(fg){ia}.(e.) *(,) (fe/fhGE.ee/fe/fe/fhGE.) (;) (giHG'FEfe//fhG'FEffe.) (::) v/. Crá(eee)sti(eh)na(h) di(hg)e(fe/fgffe.) (;) de(e)lé(ei)bi(ivHG'h)tur(hg..) (,) in(e)í(g)qui(f)tas(hg) ter(fe)rae :(e./fhg/hihhg.) (:) et(e) re(eh)gná(h)bit(hg) su(f)per(fe~) nos(e./fgffe.) (;) * Sal(eee)vá(e)tor(fg) mun(g)di.(g_[oh:h]e) (,) (fe/fhGE.ee/fe/fe/fhGE.) (;) (giHG'FEfe//fhG'FEffe.) (::)
r. Allelúia. v. Crástina die delébitur iníquitas terræ: et regnábit super nos Salvátor mundi.
r. Hallelujah. v. Tomorrow the iniquity of the earth will be annihilated: and over us will reign the Savior of the Universe.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
Léctio sancti Evangélii secundum Matthǽum (1,1-25)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory to Thou, Lord.
Liber generatiónis Iésu Christi fílii David fílii Ábraham. Ábraham génuit Ísaac, Ísaac autem génuit Iácob, Iácob autem génuit Iúdam et fratres eíus, Iúdas autem génuit Phares et Zara de Thamar, Phares autem génuit Esrom, Esrom autem génuit Aram, Aram autem génuit Amínadab, Amínadab autem génuit Naásson, Naásson autem génuit Salmon, Salmon autem génuit Booz de Rahab, Booz autem génuit Obed ex Ruth, Obed autem génuit Iésse, Iésse autem génuit David regem. David autem génuit Salomónem ex ea, quæ fuit Uríæ, Sálomon autem génuit Róboam, Róboam autem génuit Abíam, Abía autem génuit Asa, Asa autem génuit Iosáphat, Iosáphat autem génuit Ióram, Ióram autem génuit Ozíam, Ozías autem génuit Ioátham, Ioátham autem génuit Achaz, Achaz autem génuit Ezechíam, Ezechías autem génuit Manássen, Manásses autem génuit Amon, Amon autem génuit Iósiam, Iósias autem génuit Iechóniam et fratres eíus in transmigratióne Babylónis. Et post transmigratiónem Babylónis Iechónias génuit Saláthiel, Saláthiel autem génuit Zoróbabel, Zoróbabel autem génuit Abíud, Abíud autem génuit Eliáchim, Eliáchim autem génuit Azor, Azor autem génuit Sadoc, Sadoc autem génuit Achim, Achim autem génuit Elíud, Elíud autem génuit Eleázar, Eleázar autem génuit Matthan, Matthan autem génuit Iácob, Iácob autem génuit Ióseph virum Maríæ, de qua natus est Iésus, qui vocátur Christus. Omnes ergo generatiónes ab Ábraham usque ad David generatiónes quattuórdecim; et a David usque ad transmigratiónem Babylónis generatiónes quattuórdecim; et a transmigratióne Babylónis usque ad Christum generatiónes quattuórdecim. Iésu Christi generátio sic erat. Cum esset desponsáta mater eíus María Ióseph, ántequam convenírent invénta est in útero habens de Spíritu Sancto. Ióseph autem vir eíus, cum esset iústus et nollet eam tradúcere, vóluit occúlte dimíttere eam. Hæc autem eo cogitánte, ecce ángelus Dómini in somnis appáruit ei dicens: “Ióseph fili David, noli timére accípere Maríam coníugem tuam. Quod enim in ea natum est, de Spíritu Sancto est; páriet autem fílium, et vocábis nomen eíus Iésum: ipse enim salvum fáciet pópulum suum a peccátis eórum.” Hoc autem totum factum est, ut adimplerétur id, quod dictum est a Dómino per prophétam dicéntem: “Ecce, virgo in útero habébit et páriet fílium, et vocábunt nomen eíus Emmánuel”, quod est interpretátum Nobíscum Deus. Exsúrgens autem Ióseph a somno fecit, sicut præcépit ei ángelus Dómini, et accépit coníugem suam; et non cognoscébat eam, donec péperit fílium, et vocávit nomen eíus Iésum.
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
Vel:
Or:
Léctio sancti Evangélii secundum Matthǽum (1,18-25)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory to Thou, Lord.
Iésu Christi generátio sic erat. Cum esset desponsáta mater eíus María Ióseph, ántequam convenírent invénta est in útero habens de Spíritu Sancto. Ióseph autem vir eíus, cum esset iústus et nollet eam tradúcere, vóluit occúlte dimíttere eam. Hæc autem eo cogitánte, ecce ángelus Dómini in somnis appáruit ei dicens: “Ióseph fili David, noli timére accípere Maríam coníugem tuam. Quod enim in ea natum est, de Spíritu Sancto est; páriet autem fílium, et vocábis nomen eíus Iésum: ipse enim salvum fáciet pópulum suum a peccátis eórum.” Hoc autem totum factum est, ut adimplerétur id, quod dictum est a Dómino per prophétam dicéntem: “Ecce, virgo in útero habébit et páriet fílium, et vocábunt nomen eíus Emmánuel”, quod est interpretátum Nobíscum Deus. Exsúrgens autem Ióseph a somno fecit, sicut præcépit ei ángelus Dómini, et accépit coníugem suam; et non cognoscébat eam, donec péperit fílium, et vocávit nomen eíus Iésum.
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
Dicitur Credo.
We say the Credo.
Genuflectur ad verba "et incarnatus est...".
III
XVII. s.
annotation: 5;
%%
(c3) CRE(h)do(f) in(d) u(gxg)num(f) De(fvED)um,(d.) (::) Pa(gxfg)trem(f') o(h)mni(f')pot(d)én(e)tem,(d.) (;) fa(d)ctó(f')rem(gxg) cae(h')li(h) et(h') ter(i)rae,(h.) (;) vi(h')si(h)bí(i')li(i)um(k) ó(jhi)mni(i)um,(h.) (;) et(h') in(f)vi(d')si(gxg)bí(fde)li(e)um.(d.) (::)
Et(h') in(h) u(f')num(f) Dó(d')mi(d)num(e.) Ie(f)sum(gxg') Chri(e)stum,(d.) (,) Fí(f')li(f)um(f') De(gxg)i(e') u(h)ni(h)gé(i')ni(i)tum.(h.) (::) Et(f') ex(e) Pa(gxg')tre(g) na(fde)tum(d.) (,) an(f')te(f) ó(h')mni(i)a(h) saé(fde)cu(e)la.(d.) (::) De(h')um(h) de(h') De(f)o,(d.) (,) lu(d)men(e') de(e) lú(f')mi(e)ne,(d.) (,) De(h)um(h') ve(i)rum(h.) de(k') De(j)o(h') ve(i)ro.(h.) (::) Gé(f')ni(f)tum,(e.) non(gxg) fa(fde)ctum,(d.) (,) con(f)sub(f')stan(h)ti(h')á(i)lem(h') Pa(gxg)tri :(h.) (;) per(i) quem(k') ó(j)mni(h')a(h) fa(i')cta(gxg) sunt.(h.) (::) Qui(h) pro(h)pter(f') nos(f) hó(h')mi(i)nes,(h.) (,) et(d) pro(d')pter(d) no(d)stram(e') sa(f)lú(gxg)tem(h.) (,) de(i)scén(j')dit(k) de(jh) cae(i)lis.(h.) (::) Et(h) in(f')car(f)ná(d')tus(e) est(d.) de(f) Spí(f')ri(e)tu(f) San(hi)cto(h.) (,) ex(i') Ma(k)rí(j')a(h) Vír(i')gi(i)ne :(h.) (;) Et(d) ho(f')mo(f) fa(gxg')ctus(g) est.(h.) (::) Cru(f)ci(gxeg)fí(fde)xus(d') ét(d)i(e)am(f') pro(gxg) no(hi)bis :(h.) (,) sub(h) Pón(h')ti(h)o(i') Pi(gxg)lá(h)to(f.) (,) pas(h')sus,(f) et(d') se(gxg)púl(fde)tus(e) est.(d.) (::) Et(h) re(h)sur(h')ré(i)xit(h') tér(h)ti(f')a(gxg) di(h)e,(h.) (,) se(d')cún(e)dum(f') Scri(gxg)ptú(e.)ras.(d.) (::) Et(d') a(f)scén(hi)dit(j') in(k) cae(jhi)lum :(h.) (;) se(h)det(h') ad(h) déx(f')te(f)ram(gxg) Pa(fde)tris.(d.) (::) Et(h) í(h')te(h)rum(f') ven(f)tú(d')rus(d) est(e') cum(e) gló(f')ri(e)a,(d.) (,) iu(h)di(h')cá(i)re(h') vi(k)vos(j') et(h) mór(i')tu(i)os :(h.) (;) cu(h)ius(h') re(f)gni(d') non(gxg) e(f')rit(f) fi(e.)nis.(d.) (::)
Et(k') in(k) Spí(i')ri(i)tum(k') San(h)ctum,(h.) Dó(i')mi(i)num,(h.) (,) et(d) vi(f')vi(h)fi(h')cán(i)tem :(h.) (;) qui(h') ex(gxg) Pa(h')tre(f) Fi(gxg')li(e)ó(f')que(g) pro(fd)cé(e)dit.(d.) (::) Qui(d') cum(f) Pa(h)tre(h') et(f) Fí(gxg')li(f)o(h.) (,) si(i)mul(h') ad(k)o(j')rá(i)tur,(h.) (,) et(d) con(f')glo(f)ri(h')fi(h)cá(i)tur :(h.) (;) qui(h') lo(h)cú(f')tus(f) est(d') per(gxg) Pro(fd)phé(e)tas.(d.) (::)
Et(h') u(h)nam(h.) san(f)ctam(f.) ca(d)thó(e')li(e)cam(d.) (,) et(h) a(h')po(h)stó(h')li(h)cam(i') Ec(gxg)clé(h')si(h)am.(f.) (::)
Con(h)fí(i')te(j)or(k') u(i)num(k) ba(jh)ptí(i)sma(h.) (,) in(f') re(e)mis(f')si(h)ó(gxg')nem(f) pec(e')ca(f)tó(e.)rum.(d.) (::) Et(h) ex(h')spé(f)cto(d.) re(h)sur(h')re(h)cti(h')ó(i)nem(h') mor(gxg)tu(f')ó(g)rum.(f.) (::) Et(k) vi(ji)tam(h') ven(f)tú(i')ri(h) saé(f')cu(gxg)li.(h.) (::) A(hvFDee[ll:1]d.0gxkvJHiih//fg/hd/ee[ll:1]d)men.(d.) (::)
%%
(c3) CRE(h)do(f) in(d) u(gxg)num(f) De(fvED)um,(d.) (::) Pa(gxfg)trem(f') o(h)mni(f')pot(d)én(e)tem,(d.) (;) fa(d)ctó(f')rem(gxg) cae(h')li(h) et(h') ter(i)rae,(h.) (;) vi(h')si(h)bí(i')li(i)um(k) ó(jhi)mni(i)um,(h.) (;) et(h') in(f)vi(d')si(gxg)bí(fde)li(e)um.(d.) (::)
Et(h') in(h) u(f')num(f) Dó(d')mi(d)num(e.) Ie(f)sum(gxg') Chri(e)stum,(d.) (,) Fí(f')li(f)um(f') De(gxg)i(e') u(h)ni(h)gé(i')ni(i)tum.(h.) (::) Et(f') ex(e) Pa(gxg')tre(g) na(fde)tum(d.) (,) an(f')te(f) ó(h')mni(i)a(h) saé(fde)cu(e)la.(d.) (::) De(h')um(h) de(h') De(f)o,(d.) (,) lu(d)men(e') de(e) lú(f')mi(e)ne,(d.) (,) De(h)um(h') ve(i)rum(h.) de(k') De(j)o(h') ve(i)ro.(h.) (::) Gé(f')ni(f)tum,(e.) non(gxg) fa(fde)ctum,(d.) (,) con(f)sub(f')stan(h)ti(h')á(i)lem(h') Pa(gxg)tri :(h.) (;) per(i) quem(k') ó(j)mni(h')a(h) fa(i')cta(gxg) sunt.(h.) (::) Qui(h) pro(h)pter(f') nos(f) hó(h')mi(i)nes,(h.) (,) et(d) pro(d')pter(d) no(d)stram(e') sa(f)lú(gxg)tem(h.) (,) de(i)scén(j')dit(k) de(jh) cae(i)lis.(h.) (::) Et(h) in(f')car(f)ná(d')tus(e) est(d.) de(f) Spí(f')ri(e)tu(f) San(hi)cto(h.) (,) ex(i') Ma(k)rí(j')a(h) Vír(i')gi(i)ne :(h.) (;) Et(d) ho(f')mo(f) fa(gxg')ctus(g) est.(h.) (::) Cru(f)ci(gxeg)fí(fde)xus(d') ét(d)i(e)am(f') pro(gxg) no(hi)bis :(h.) (,) sub(h) Pón(h')ti(h)o(i') Pi(gxg)lá(h)to(f.) (,) pas(h')sus,(f) et(d') se(gxg)púl(fde)tus(e) est.(d.) (::) Et(h) re(h)sur(h')ré(i)xit(h') tér(h)ti(f')a(gxg) di(h)e,(h.) (,) se(d')cún(e)dum(f') Scri(gxg)ptú(e.)ras.(d.) (::) Et(d') a(f)scén(hi)dit(j') in(k) cae(jhi)lum :(h.) (;) se(h)det(h') ad(h) déx(f')te(f)ram(gxg) Pa(fde)tris.(d.) (::) Et(h) í(h')te(h)rum(f') ven(f)tú(d')rus(d) est(e') cum(e) gló(f')ri(e)a,(d.) (,) iu(h)di(h')cá(i)re(h') vi(k)vos(j') et(h) mór(i')tu(i)os :(h.) (;) cu(h)ius(h') re(f)gni(d') non(gxg) e(f')rit(f) fi(e.)nis.(d.) (::)
Et(k') in(k) Spí(i')ri(i)tum(k') San(h)ctum,(h.) Dó(i')mi(i)num,(h.) (,) et(d) vi(f')vi(h)fi(h')cán(i)tem :(h.) (;) qui(h') ex(gxg) Pa(h')tre(f) Fi(gxg')li(e)ó(f')que(g) pro(fd)cé(e)dit.(d.) (::) Qui(d') cum(f) Pa(h)tre(h') et(f) Fí(gxg')li(f)o(h.) (,) si(i)mul(h') ad(k)o(j')rá(i)tur,(h.) (,) et(d) con(f')glo(f)ri(h')fi(h)cá(i)tur :(h.) (;) qui(h') lo(h)cú(f')tus(f) est(d') per(gxg) Pro(fd)phé(e)tas.(d.) (::)
Et(h') u(h)nam(h.) san(f)ctam(f.) ca(d)thó(e')li(e)cam(d.) (,) et(h) a(h')po(h)stó(h')li(h)cam(i') Ec(gxg)clé(h')si(h)am.(f.) (::)
Con(h)fí(i')te(j)or(k') u(i)num(k) ba(jh)ptí(i)sma(h.) (,) in(f') re(e)mis(f')si(h)ó(gxg')nem(f) pec(e')ca(f)tó(e.)rum.(d.) (::) Et(h) ex(h')spé(f)cto(d.) re(h)sur(h')re(h)cti(h')ó(i)nem(h') mor(gxg)tu(f')ó(g)rum.(f.) (::) Et(k) vi(ji)tam(h') ven(f)tú(i')ri(h) saé(f')cu(gxg)li.(h.) (::) A(hvFDee[ll:1]d.0gxkvJHiih//fg/hd/ee[ll:1]d)men.(d.) (::)
Oratio universalis
TEMPORE NATIVITATIS
Admonitio sacerdotis
Hac die (hac nocte, hoc témpore), fratres caríssimi, qua appáruit benígnitas et humánitas Salvatóris nostri Dei, non in opéribus iustítiæ nostræ, sed in eius misericórdia confidéntes, preces Deo nostro súpplices effundámus.
Intentiones
Pro Ecclésia Dei; ut íntegra fide sustíneat et lætánter excípiat quem immaculáta Virgínitas verbo concépit et ineffabíliter generávit, Dóminum deprecémur. r. Dómine, miserére.
Pro univérsi orbis proféctu et tranquillitáte; ut temporále donum in prǽmium tránseat sempitérnum, Dóminum deprecémur. r. Dómine, miserére.
Pro iis, qui fame, infirmitáte vel solitúdine tribulántur; ut per mystérium Nativitátis (manifestatiónis) Christi tam mente quam córpore sublevéntur, Dóminum deprecémur. r. Dómine, miserére.
Pro congregatiónis nostræ famíliis; ut Christum recipiéntes, illum étiam in paupéribus discant excípere, Dóminum deprecémur. r. Dómine, miserére.
Oratio sacerdotis
Quǽsumus, Dómine Deus noster, ut fidélium tuórum supplicatiónes apud te ipsa comméndet, quæ Deum et hóminem castis viscéribus méruit baiuláre. Per Christum Dóminum nostrum. r. Amen.
Offertorium
Ps. 23, 7
annotation: 2;
%%
(c3) TOL(ce/fgf)li(f)te(f.) *() por(fgwh/ig/hffe~)tas,(f.) (,) prín(f/hhh)ci(h)pes,(hji) ve(i_[oh:h]h//hhhvF'Efgwh_f)stras :(f.) (:) et(fge) e(h)le(hif)vá(hhhjvIHhv'1GF)mi(gf)ni,(f.) (;) por(fgwh/ihhvG~F~)tae(f.) ae(hfh)ter(efe~)ná(hikvJI)les,(ih..) (:) et(h_f) in(hi)tro(i_[oh:h]h)í(hfivHG'F)bit(fhffe.) (;) Rex(efhhi) gló(jkI'H)ri(h_g)ae.(hhh_f) (,) (h/ihh'h//hhhf/ihghf//ihh'hh_efv.) (::)
%%
(c3) TOL(ce/fgf)li(f)te(f.) *() por(fgwh/ig/hffe~)tas,(f.) (,) prín(f/hhh)ci(h)pes,(hji) ve(i_[oh:h]h//hhhvF'Efgwh_f)stras :(f.) (:) et(fge) e(h)le(hif)vá(hhhjvIHhv'1GF)mi(gf)ni,(f.) (;) por(fgwh/ihhvG~F~)tae(f.) ae(hfh)ter(efe~)ná(hikvJI)les,(ih..) (:) et(h_f) in(hi)tro(i_[oh:h]h)í(hfivHG'F)bit(fhffe.) (;) Rex(efhhi) gló(jkI'H)ri(h_g)ae.(hhh_f) (,) (h/ihh'h//hhhf/ihghf//ihh'hh_efv.) (::)
Tóllite portas, príncipes, vestras: et elevámini, portæ æternáles, et introíbit Rex glóriæ.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Tanto nos, Dómine, quǽsumus, promptióre servítio hæc præcúrrere concéde sollémnia, quanto in his constáre princípium nostræ redemptiónis osténdis.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO I DE NATIVITATE DOMINI
De Christo luce.
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
Quia per incarnáti Verbi mystérium nova mentis nostræ óculis lux tuæ claritátis infúlsit: ut, dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amórem rapiámur.
Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
XII
annotation: 2;
%%
(f3) SAN(fhGF'Ef)ctus,(f.) *(,) San(kxfh!jjk)ctus,(j.) (,) San(jh/i_[oh:h]fhvGF'Ef)ctus(f.) (;) Dó(c)mi(ef)nus(f) De(hg)us(f') Sá(e)ba(ef)oth.(f.) (:) Ple(f)ni(hj) sunt(j.) cae(j)li(i') et(g) ter(hg)ra(f.) (,) gló(e)ri(gf)a(ghg) tu(f.)a.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (:) Be(f)ne(hj)dí(j)ctus(i') qui(g) ve(hg)nit(f.) (,) in(e) nó(gf)mi(g)ne(hg) Dó(f)mi(ef)ni.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (::)
%%
(f3) SAN(fhGF'Ef)ctus,(f.) *(,) San(kxfh!jjk)ctus,(j.) (,) San(jh/i_[oh:h]fhvGF'Ef)ctus(f.) (;) Dó(c)mi(ef)nus(f) De(hg)us(f') Sá(e)ba(ef)oth.(f.) (:) Ple(f)ni(hj) sunt(j.) cae(j)li(i') et(g) ter(hg)ra(f.) (,) gló(e)ri(gf)a(ghg) tu(f.)a.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (:) Be(f)ne(hj)dí(j)ctus(i') qui(g) ve(hg)nit(f.) (,) in(e) nó(gf)mi(g)ne(hg) Dó(f)mi(ef)ni.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (::)
XII
XI. s.
annotation: 2;
%%
(f3) A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gfh)ré(hg)re(ef) no(f.)bis.(f.) (::)
A(c')gnus(e) De(fe)i,(f.) *(,) qui(f) tol(fg)lis(f) pec(fe)cá(eg)ta(g) mun(ff)di :(e.) (;) mi(f)se(fe)ré(fg)re(g) no(f.)bis.(f.) (::)
A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) do(g)na(gfh) no(hg)bis(ef) pa(f.)cem.(f.) (::)
%%
(f3) A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gfh)ré(hg)re(ef) no(f.)bis.(f.) (::)
A(c')gnus(e) De(fe)i,(f.) *(,) qui(f) tol(fg)lis(f) pec(fe)cá(eg)ta(g) mun(ff)di :(e.) (;) mi(f)se(fe)ré(fg)re(g) no(f.)bis.(f.) (::)
A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) do(g)na(gfh) no(hg)bis(ef) pa(f.)cem.(f.) (::)
Communio
Communion
Isai. 40, 5
annotation: 1;
%%
(c4) RE(dfe)ve(f)lá(fhg)bi(g_[oh:h]f)tur(fv.efd.1) ~~~~~~~*~~~(;) gló(d!f'g)ri(gf)a(f) Dó(ghgh)mi(g)ni :(fgFD.1) (:) et(d) vi(fe)dé(f_eg)bit(f) o(fff)mnis(d) ca(fv.egf)ro(f.) (;) sa(f)lu(ghg)tá(hv.fh!jvvH'GE'f)re(f.) (,) De(f_dfvECfhg___)i(ghF'Ef) no(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])stri.(d.) (::)
%%
(c4) RE(dfe)ve(f)lá(fhg)bi(g_[oh:h]f)tur(fv.efd.1) ~~~~~~~*~~~(;) gló(d!f'g)ri(gf)a(f) Dó(ghgh)mi(g)ni :(fgFD.1) (:) et(d) vi(fe)dé(f_eg)bit(f) o(fff)mnis(d) ca(fv.egf)ro(f.) (;) sa(f)lu(ghg)tá(hv.fh!jvvH'GE'f)re(f.) (,) De(f_dfvECfhg___)i(ghF'Ef) no(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])stri.(d.) (::)
Revelábitur glória Dómini: et vidébit omnis caro salutáre Dei nostri.
The glory of God has been revealed: and all flesh shall behold the salvation of our God.
Post communionem
Da nobis, quǽsumus, Dómine, Unigéniti Fílii tui recensíta nativitáte vegetári, cuius cælésti mystério páscimur et potámur. Qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum.
Benedictio Solemnis
Solemn Blessing
In Nativitate Domini
In the Nativity of the Lord
Benedictiones sequentes adhiberi possunt, ad libitum sacerdotis, in fine celebrationis Missæ, aut liturgiæ verbi, aut Officii, aut Sacramentorum. Diaconus, vel, eo deficiente, ipse sacerdos, dicit invitatorium:
The following blessings may be used, at the discretion of the priest, at the end of the celebration of Mass, the Liturgy of the Word, the Office, or the Sacraments. The deacon, or failing that, the priest himself, says the invitation:
Inclináte vos ad benedictiónem.
Bow down for the blessing.
Deinde sacerdos, manibus super populum extensis, dicit benedictionem, omnibus respondentibus:
Then the priest, with his hands extended over the people, pronounces the blessing:
Amen.
Amen.
Deus infinítæ bonitátis, qui incarnatióne Fílii sui mundi ténebras effugávit, et eius gloriósa nativitáte hanc noctem (diem) sacratíssimam irradiávit, effúget a vobis ténebras vitiórum, et irrádiet corda vestra luce virtútum. r. Amen.
May God of infinite goodness, who by the incarnation of His Son dispelled the darkness of the world, and by His glorious nativity illuminated this most holy night (this day), drive from thee the darkness of vices, and illumine thy hearts with the light of virtues. r. Amen.
Quique eius salutíferæ nativitátis gáudium magnum pastóribus ab Angelo vóluit nuntiári, ipse mentes vestras suo gáudio ímpleat, et vos Evangélii sui núntios effíciat. r. Amen.
And may He who willed that the great joy of His saving birth be announced unto the shepherds by the Angel, fill thy spirits with His joy and make thou messengers of His Gospel. r. Amen.
Et, qui per eius incarnatiónem terréna cæléstibus sociávit, dono vos suæ pacis et bonæ répleat voluntátis, et vos fáciat Ecclésiæ consórtes esse cæléstis. r. Amen.
And may He who by His incarnation united earthly things with heavenly ones, fill thou with the gift of His peace and goodness, and make thou partakers of the heavenly Church. r. Amen.
Et benedíctio Dei omnipoténtis, Patris, et Fílii, † et Spíritus Sancti, descéndat super vos et máneat semper. r. Amen.
And may the blessing of Almighty God, Father and Son † and Holy Spirit, descend upon thee and abide forevermore. r. Amen.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Cf. Ex 16, 6-7
Hódie sciétis, quia véniet Dóminus, et salvábit nos, et mane vidébitis glóriam eius.
Psalmus responsorius
Responsorial psalm
cf. Ps 88,2a
r. Misericórdias tuas, Dómine, in ætérnum cantábo.
Ps 88, 4-5 . 16-17 . 27 et 29
« Disposui testaméntum elécto meo, iuravi David servo meo: Usque in ætérnum confìrmábo semen tuum, et ædifìcabo in generatiónem et generatiónem sedem tuam ». r.
Beátus pópulus qui scit iubilatiónem ; Domine, in lúmine vultus tui ambulábunt, et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in iustítia tua exaltabúntur. r.
Ipse invocábit me: Pater meus es tu, Deus meus et refugium salútis meæ. In ætérnum servábo illi misericórdiam meam, et testaméntum meum fìdéle ipsi. r.
Allelúia
Hallelujah
r. Allelúia. v. Crastina die delébitur iníquitas terræ : et regnábit super nos Salvátor mundi.
r. Allelúia
r. Allelúia
r. Hallelujah. v. Tomorrow the iniquity of the earth will be annihilated: and over us will reign the Savior of the Universe.
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Cf. Is 40, 5
Revelábitur glória Dómini, et vidébit omnis caro salutáre Dei nostri.
The glory of God has been revealed: and all flesh shall behold the salvation of our God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.