Introit
annotation: 1;
%%
(c4) LEX(h_g) Dó(ixgiHG')mi(hggfg)ni(gf..) *(,) ir(g)re(g)pre(f)hen(h)sí(jjk)bi(j)lis,(j.) (,) con(j)vér(jk~)tens(j) á(j)ni(kvJH)mas :(jj) (:) te(h)sti(hfg)mó(hgjvIH)ni(h)um(h) De(h)i(h!iwj) fi(h')dé(ixfh'!ivHF'g)le,(f.) (;) sa(f)pi(hg)én(h)ti(gf)am(f) prae(fh)stans(h) pár(ghGE')vu(feede)lis.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> Cae(f)li(gh) e(h)nár(h)rant(h) gló(hj)ri(h)am(h) De(hg)i :(gh..) *(:) et(gf) ó(gh)pe(h)ra(h) má(h)nu(h)um(h) e(h)jus(h.) (,) an(h)nún(h)ti(h)at(hjh) fir(g')ma(f)mén(fg)tum.(h.) (::) Gló(f)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(hjh) o(g') u(f) a(fg) e.(h.) (::)
%%
(c4) LEX(h_g) Dó(ixgiHG')mi(hggfg)ni(gf..) *(,) ir(g)re(g)pre(f)hen(h)sí(jjk)bi(j)lis,(j.) (,) con(j)vér(jk~)tens(j) á(j)ni(kvJH)mas :(jj) (:) te(h)sti(hfg)mó(hgjvIH)ni(h)um(h) De(h)i(h!iwj) fi(h')dé(ixfh'!ivHF'g)le,(f.) (;) sa(f)pi(hg)én(h)ti(gf)am(f) prae(fh)stans(h) pár(ghGE')vu(feede)lis.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> Cae(f)li(gh) e(h)nár(h)rant(h) gló(hj)ri(h)am(h) De(hg)i :(gh..) *(:) et(gf) ó(gh)pe(h)ra(h) má(h)nu(h)um(h) e(h)jus(h.) (,) an(h)nún(h)ti(h)at(hjh) fir(g')ma(f)mén(fg)tum.(h.) (::) Gló(f)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(hjh) o(g') u(f) a(fg) e.(h.) (::)
Lex Dómini * irreprehensíbilis, convértens ánimas: testimónium Dei fidéle, sapiéntiam præstans párvulis. (T.P. Allelúia.) Ps. Cæli enárrant glóriam Dei: et ópera mánum eius annúntiat firmaméntum.
XVIII A
annotation: 4;
%%
(c3) KY(hhg)ri(fg)e(f') *() e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Chri(i)ste(ij) e(ih)lé(i')i(i)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(hhg)ri(fg)e(f') e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(g!hwi)ri(fg)e(fe) *() e(ih/ijIH)lé(i')i(i)son.(g.) (::)
%%
(c3) KY(hhg)ri(fg)e(f') *() e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Chri(i)ste(ij) e(ih)lé(i')i(i)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(hhg)ri(fg)e(f') e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(g!hwi)ri(fg)e(fe) *() e(ih/ijIH)lé(i')i(i)son.(g.) (::)
Collecta
Ad te corda nostra, Pater ætérne, convérte, † ut nos, unum necessárium semper quæréntes et ópera caritátis exercéntes, * tuo cúltui præstes esse dicátos. Per Dóminum.
May our hearts turn to Thou, Eternal Father, and give us the grace to devote ourselves to Thy worship, evermore seeking the only necessities and devoting ourselves to works of charity.
Lectio I
Léctio libri Deuteronómii (26,16-19)
Locutus est Moyses populo dicens: Hódie Dóminus Deus tuus mandávit tibi, ut fácias præcépta hæc atque iudícia et custódias et ímpleas illa ex toto corde tuo et ex tota ánima tua. Dóminum elegísti hódie, ut sit tibi Deus, et ámbules in viis eíus et custódias præcépta illíus et mandáta atque iudícia et obóedias eíus império; et Dóminus elégit te hódie, ut sis ei pópulus peculiáris, sicut locútus est tibi, et custódias ómnia mandáta illíus, et fáciat te excelsiórem cunctis géntibus, quas creávit in laudem et nomen et glóriam suam, ut sis pópulus sanctus Dómini Dei tui, sicut locútus est.”
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
Ps. 69, 6 et 3
annotation: 2;
%%
(f3) AD(c)iú(e/f'g)tor(ce/fg/hgg) me(fg!hvGF'g)us,(gf..) *(;) et(fe~) li(f)be(hg)rá(hiH'F)tor(h.f!gwh) me(hiH'F)us(feh/ghf//gvFEf_e) (,) e(h_g)sto :(giH'GhvGFgf..) (:) Dó(fhg/h_i)mi(hggfg)ne,(fv.ef/hhf/hhvF'Ehihhh'1feece.) (;) ne(c) tar(c)dá(ef)ve(hffeg)ris.(g_[oh:h]i_[oh:h]h'_[oh:h]//ivHF'gvF'Ef!hh) (,) (ijI'Ghihh/fgf.) (e†::c4)
v/.() Con(c)fun(d)dán(fg!hvGFgvFEfgfg)tur,(ixg_[oh:h]i_[oh:h]g_[oh:h]!hwiivHGhg..) (;) et(f) re(f)ve(f)re(gh)án(hvGF.ef/g_[oh:h]e/g_[oh:h]ff'ffvDCecd)tur(d.) (;) in(c)i(d)mí(e_[oh:h]dh)ci(h) me(ixjhhg/hiGF')(,)(gh!jjvHF'//hvGF'fvED')i,(d/ffd/fgff'f/ded.) (:) qui(d) quae(ffg)runt(f) á(ghf)ni(gh)mam(h) *() me(ixjhhg/hiGF')(,)(gh!jjvHF'//hvGF'fvED')am.(d/ffd/fgff'f/ded.) (::)
%%
(f3) AD(c)iú(e/f'g)tor(ce/fg/hgg) me(fg!hvGF'g)us,(gf..) *(;) et(fe~) li(f)be(hg)rá(hiH'F)tor(h.f!gwh) me(hiH'F)us(feh/ghf//gvFEf_e) (,) e(h_g)sto :(giH'GhvGFgf..) (:) Dó(fhg/h_i)mi(hggfg)ne,(fv.ef/hhf/hhvF'Ehihhh'1feece.) (;) ne(c) tar(c)dá(ef)ve(hffeg)ris.(g_[oh:h]i_[oh:h]h'_[oh:h]//ivHF'gvF'Ef!hh) (,) (ijI'Ghihh/fgf.) (e†::c4)
v/.() Con(c)fun(d)dán(fg!hvGFgvFEfgfg)tur,(ixg_[oh:h]i_[oh:h]g_[oh:h]!hwiivHGhg..) (;) et(f) re(f)ve(f)re(gh)án(hvGF.ef/g_[oh:h]e/g_[oh:h]ff'ffvDCecd)tur(d.) (;) in(c)i(d)mí(e_[oh:h]dh)ci(h) me(ixjhhg/hiGF')(,)(gh!jjvHF'//hvGF'fvED')i,(d/ffd/fgff'f/ded.) (:) qui(d) quae(ffg)runt(f) á(ghf)ni(gh)mam(h) *() me(ixjhhg/hiGF')(,)(gh!jjvHF'//hvGF'fvED')am.(d/ffd/fgff'f/ded.) (::)
r. Adiútor meus, et liberátor meus esto: Dómine, ne tardáveris. v. Confundántur, et revereántur inimíci mei, qui quærunt ánimam meam.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum (5,43-48)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory to Thou, Lord.
In illo tempore: Dixit Iesus discípulis suis: Audístis quia dictum est: ‘Díliges próximum tuum et ódio habébis inimícum tuum.’ Ego autem dico vobis: Dilígite inimícos vestros et oráte pro persequéntibus vos, ut sitis fílii Patris vestri, qui in cælis est, quia solem suum oríri facit super malos et bonos et pluit super iústos et iniústos.Si enim dilexéritis eos, qui vos díligunt, quam mercédem habétis? Nonne et publicáni hoc fáciunt?Et si salutavéritis fratres vestros tantum, quid ámplius fácitis? Nonne et éthnici hoc fáciunt?Estóte ergo vos perfécti, sicut Pater vester cæléstis perféctus est.
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
Offertorium
Ps. 87, 2-3
annotation: 8;
%%
(c4) DO(d!ewf)mi(gf)ne(g.) *(,) De(hjh)us(ghG'F) sa(fh)lú(hv.jjh!iwj)tis(g.f!gwh_g) me(ghg___)ae,(g.) (;) in(g) di(gi/kj)e(jjjhj) cla(g)má(hjh)vi,(g_[uh:l]h) (;) et(fg) no(gjh)cte(ghG'F) co(f)ram(fg!hv_G~F~) te :(gf..) (:) in(gh)tret(gh) o(gf)rá(hjh___!iwj)ti(gh)o(g_[oh:h]f) me(gh)a(hjhh/fgf.) (;) in(gh) con(g/hji)spé(j)ctu(gh) tu(gh/ji)o,(jjvIH'iw!jvIH) Dó(hg)mi(gh/jhi)ne.(hg..) (::)
%%
(c4) DO(d!ewf)mi(gf)ne(g.) *(,) De(hjh)us(ghG'F) sa(fh)lú(hv.jjh!iwj)tis(g.f!gwh_g) me(ghg___)ae,(g.) (;) in(g) di(gi/kj)e(jjjhj) cla(g)má(hjh)vi,(g_[uh:l]h) (;) et(fg) no(gjh)cte(ghG'F) co(f)ram(fg!hv_G~F~) te :(gf..) (:) in(gh)tret(gh) o(gf)rá(hjh___!iwj)ti(gh)o(g_[oh:h]f) me(gh)a(hjhh/fgf.) (;) in(gh) con(g/hji)spé(j)ctu(gh) tu(gh/ji)o,(jjvIH'iw!jvIH) Dó(hg)mi(gh/jhi)ne.(hg..) (::)
Dómine, Deus salútis meæ, in die clamávi, et nocte coram te: intret orátio mea in conspéctu tuo, Dómine.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Hæc quæ nos réparent, quǽsumus, Dómine, beáta mystéria suo nos múnere dignos effíciant. Per Christum.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO I DE QUADRAGESIMA
De spiritali significatione Quadragesimæ
Sequens præfatio dicitur tempore Quadragesimæ, præsertim vero in dominicis, quando non est dicenda alia præfatio magis propria.
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
Quia fidélibus tuis dignánter concédis quotánnis paschália sacraménta in gáudio purificátis méntibus exspectáre: ut, pietátis offícia et ópera caritátis propénsius exsequéntes, frequentatióne mysteriórum, quibus renáti sunt, ad grátiæ filiórum plenitúdinem perducántur.
Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
Quia fidélibus tuis dignánter concédis quotánnis paschália sacraménta in gáudio purificátis méntibus exspectáre: ut, pietátis offícia et ópera caritátis propénsius exsequéntes, frequentatióne mysteriórum, quibus renáti sunt, ad grátiæ filiórum plenitúdinem perducántur.
Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
XVIII
(c3) SAN(g)ctus,(gf..) *(,) San(g)ctus,(gf..) (,) San(e')ctus(f) Dó(g')mi(g)nus(g') De(g)us(g') Sá(g)ba(f)oth.(g.) (:) Ple(e')ni(f) sunt(g') cae(g)li(g') et(g) ter(g)ra(f.) gló(h')ri(g)a(g') tu(f)a.(e.) (:) Ho(e')sán(f)na(g') in(g) ex(g')cél(f)sis.(g.) (:) Be(e')ne(f)dí(g)ctus(g.) qui(g) ve(g)nit(g') in(f) nó(h')mi(g)ne(f') Dó(g)mi(f)ni.(e.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f') in(f) ex(g)cél(fe~)sis.(ef..) (::)
XVIII
XI. s.
(c4) A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) mi(g')se(h)ré(i')re(g) no(hg)bis.(g.) (::)
A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) mi(g')se(h)ré(i')re(g) no(hg)bis.(g.) (::)
A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) do(g')na(h) no(i')bis(g) pa(hg)cem.(g.) (::)
Communio
Communion
Ps. 7,2
Ps. 7:2
annotation: 2;
%%
(f3) DO(h)mi(hhh)ne(f) *() De(h)us(ge~) me(f)us,(f!gwh.) (,) in(ef) te(h) spe(hg)rá(hi)vi :(ivHGhf..) (:) lí(hj)be(j)ra(i) me(hg) (,) ab(i) ó(hi)mni(fgFE'f)bus(fe..) per(f)se(h)quén(hi~)ti(h)bus(h) me,(hfgEC.) (;) et(c) é(ef)ri(hih)pe(g_[oh:h]e/f!gw!hvGF'g) me.(gf..) (::)
%%
(f3) DO(h)mi(hhh)ne(f) *() De(h)us(ge~) me(f)us,(f!gwh.) (,) in(ef) te(h) spe(hg)rá(hi)vi :(ivHGhf..) (:) lí(hj)be(j)ra(i) me(hg) (,) ab(i) ó(hi)mni(fgFE'f)bus(fe..) per(f)se(h)quén(hi~)ti(h)bus(h) me,(hfgEC.) (;) et(c) é(ef)ri(hih)pe(g_[oh:h]e/f!gw!hvGF'g) me.(gf..) (::)
Domine Deus meus, in te sperávi: líbera me ab ómnibus persequéntibus me, et éripe me.
Lord my God, I have hoped in Thou; save me from all those who persecute me, and deliver me.
Post communionem
Perpétuo, Dómine, favóre proséquere, quos réficis divíno mystério, et, quos imbuísti cæléstibus institútis, salutáribus comitáre soláciis. Per Christum.
Oratio super populum
Oration over the people
Celebrans:
The celebrant :
Dóminus vobíscum.
The Lord be with thee.
r. Et cum spíritu tuo.
r. And with thy spirit.
Diaconus:
The deacon:
Inclináte vos ad benedictiónem.
Bow down for the blessing.
Celebrans:
The Celebrant:
Stans versus ad populum, et super illum manus extendens, dicit hanc orationem:
The priest, standing and facing the people, extending his hands over them, says this prayer:
Fidéles tuos, Deus, benedíctio desideráta confírmet, quæ eos et a tua voluntáte numquam fáciat discrepáre, et tuis semper indúlgeat benefíciis gratulári. Per Christum.
r. Amen.
r. Amen.
Et benedíctio Dei omnipoténtis, Patris, et Filii, † et Spíritus Sancti, descéndat super vos et máneat semper. r. Amen.
And may the blessing of Almighty God, the Father, and the Son, and the Holy Spirit, descend upon thee and abide forevermore. r. Amen.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Cf. Ps 18, 8
Lex Dómini irreprehensíbilis, convértens ánimas; testimónium Dómini fidéle, sapiéntiam præstans párvulis.
Psalmus responsorius
Responsorial psalm
 
 
 
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Mt 5, 48
Estóte perfécti, sicut et Pater vester cæléstis perféctus est, dicit Dóminus.
Be perfect as thy heavenly Father is perfect, says the Lord.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.