Introitus
annotation: 2;
%%
(f3) FAC(f!gwh/ih) me(hh)cum,(f.) *(,) Dó(h)mi(ge)ne,(fhg') si(i)gnum(h) in(h) bo(hvGF)num :(f.) (;) ut(f_) ví(e)de(f)ant(f) qui(f) me(e) o(f)dé(hhi)runt,(f.) (,) et(fg) con(e)fun(f)dán(f!gwh!ivHG'hwihi)tur :(hi..) (:) quó(f)ni(ih)am(h) tu(h_g) Dó(gh/ihi)mi(hvGF)ne(f.) (,) ad(f)iu(hg)ví(h)sti(f) me,(f!hh//hh) (;) et(f) con(hg~)so(h)lá(i_[oh:h]f//i_[oh:h]h)tus(h_g) es(giH'GhvGF'gwhgh) me.(gf..) (::) <i>Ps.</i> In(e)clí(fe)na(eh) Dó(h)mi(h)ne(h) au(h)rem(h) tu(h)am,(hg) et(hi) ex(i)áu(hi)di(h) me :(h.) *(:) quó(hf)ni(fh)am(h) in(h)ops(h) et(h) pau(i)per(hf) sum(h) e(ge)go.(fgf.) (::) Gló(e)ri(fe)a(eh) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(i) o(hf) u(h) a(ge) e.(fgf.) (::)
%%
(f3) FAC(f!gwh/ih) me(hh)cum,(f.) *(,) Dó(h)mi(ge)ne,(fhg') si(i)gnum(h) in(h) bo(hvGF)num :(f.) (;) ut(f_) ví(e)de(f)ant(f) qui(f) me(e) o(f)dé(hhi)runt,(f.) (,) et(fg) con(e)fun(f)dán(f!gwh!ivHG'hwihi)tur :(hi..) (:) quó(f)ni(ih)am(h) tu(h_g) Dó(gh/ihi)mi(hvGF)ne(f.) (,) ad(f)iu(hg)ví(h)sti(f) me,(f!hh//hh) (;) et(f) con(hg~)so(h)lá(i_[oh:h]f//i_[oh:h]h)tus(h_g) es(giH'GhvGF'gwhgh) me.(gf..) (::) <i>Ps.</i> In(e)clí(fe)na(eh) Dó(h)mi(h)ne(h) au(h)rem(h) tu(h)am,(hg) et(hi) ex(i)áu(hi)di(h) me :(h.) *(:) quó(hf)ni(fh)am(h) in(h)ops(h) et(h) pau(i)per(hf) sum(h) e(ge)go.(fgf.) (::) Gló(e)ri(fe)a(eh) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(i) o(hf) u(h) a(ge) e.(fgf.) (::)
Fac mecum, * Dómine, signum in bonum: ut vídeant qui me odérunt, et confundántur: quóniam tu Dómine adiuvísti me, et consolátus es me. Ps. Inclína Dómine aurem tuam, et exáudi me: quóniam inops et pauper sum ego.
XVIII A
annotation: 4;
%%
(c3) KY(hhg)ri(fg)e(f') *() e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Chri(i)ste(ij) e(ih)lé(i')i(i)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(hhg)ri(fg)e(f') e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(g!hwi)ri(fg)e(fe) *() e(ih/ijIH)lé(i')i(i)son.(g.) (::)
%%
(c3) KY(hhg)ri(fg)e(f') *() e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Chri(i)ste(ij) e(ih)lé(i')i(i)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(hhg)ri(fg)e(f') e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(g!hwi)ri(fg)e(fe) *() e(ih/ijIH)lé(i')i(i)son.(g.) (::)
Collecta
Córdibus nostris, quǽsumus, Dómine, grátiam tuam benígnus infúnde, † ut ab humánis semper retrahámur excéssibus, * et mónitis inhærére valeámus, te largiénte, cæléstibus. Per Dóminum.
In Thy goodness, Lord, pour out Thy grace in our hearts so that we may evermore know how to guard against the excesses of nature, and with Thy help we may remain attached unto the teaching that comes unto us from heaven.
Lectio I
Léctio libri Osée prophétæ (14,2-10)
Hæc dicit Dóminus: Convértere, Israel, ad Dóminum Deum tuum, quóniam corruísti in iniquitáte tua.Tóllite vobíscum verba et convertímini ad Dóminum; dícite ei: “Omnem aufer iniquitátem et áccipe bonum, et reddémus fructum labiórum nostrórum. Assýria non salvábit nos; super equum non ascendémus nec vocábimus ultra: “Deos nostros!” ópera mánuum nostrárum, quia in te misericórdiam consequétur pupíllus.” “Sanábo prævaricatiónem eórum, díligam eos spontánee, quia avérsus est furor meus ab eis. Ero quasi ros pro Israel; germinábit quasi lílium et mittet radíces suas ut Líbanus.Expandéntur rami eíus; et erit quasi olíva glória eíus, et odor eíus ut Líbani. Converténtur sedéntes in umbra mea, colent tríticum et germinábunt quasi vínea; memoriále eíus sicut vinum Líbani. Éphraim, quid ei ultra idóla? Ego exáudio et respício in eum. Ego ut abíes virens: ex me fructus tuus invenítur.” Qui sápiens est, intéllegat ista; intéllegens sciat hæc! Quia rectæ viæ Dómini, et iústi ambulábunt in eis; prævaricatóres vero córruent in eis.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
Ps. 117, 8-9
annotation: 5;
%%
(c4) BO(ff)num(fg) est(fef.) (,) * con(f)fí(ixg!hwi)de(gf)re(fgFD.1) (,) in(d) Dó(dgf/gh)mi(g)no,(ixg./hiGF'fd/f_[oh:h]g_[oh:h]f._[oh:h]) (;) quam(ixhih) con(hg~)fí(gj)de(jjh)re(ixhv.fhg___/hiH'GF'fhvGFgf..) (,) in(fg) hó(g)mi(gff)ne.(dec.) (,) (fhg___/jkijh.fhg/hggf.0) (z0::c3) v/. Bo(d)num(f) est(gxfh/ih/i_[oh:h]h//ivFD'//fh.ivFD'f!hfg.) (,) (fh/ih/i_[oh:h]h//ivFD'e_[oh:h][ll:1]d.0ddd/f_h/ijh.1) (;) spe(hi)rá(h)re(hg) in(ij) Dó(i_[oh:h]h)mi(h)no,(hg/i_[oh:h]h//jvIH'Ghf..) (:) quam(hh) spe(h)rá(ih/ij_h ih/ij_ij//hi/jij)re(jh/jkihh/fgf.) (;) * in(de'f) prin(f)cí(fhGF')pi(i)bus.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff/dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
%%
(c4) BO(ff)num(fg) est(fef.) (,) * con(f)fí(ixg!hwi)de(gf)re(fgFD.1) (,) in(d) Dó(dgf/gh)mi(g)no,(ixg./hiGF'fd/f_[oh:h]g_[oh:h]f._[oh:h]) (;) quam(ixhih) con(hg~)fí(gj)de(jjh)re(ixhv.fhg___/hiH'GF'fhvGFgf..) (,) in(fg) hó(g)mi(gff)ne.(dec.) (,) (fhg___/jkijh.fhg/hggf.0) (z0::c3) v/. Bo(d)num(f) est(gxfh/ih/i_[oh:h]h//ivFD'//fh.ivFD'f!hfg.) (,) (fh/ih/i_[oh:h]h//ivFD'e_[oh:h][ll:1]d.0ddd/f_h/ijh.1) (;) spe(hi)rá(h)re(hg) in(ij) Dó(i_[oh:h]h)mi(h)no,(hg/i_[oh:h]h//jvIH'Ghf..) (:) quam(hh) spe(h)rá(ih/ij_h ih/ij_ij//hi/jij)re(jh/jkihh/fgf.) (;) * in(de'f) prin(f)cí(fhGF')pi(i)bus.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff/dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
r. Bonum est confídere in Dómino, quam confídere in hómine. v. Bonum est speráre in Dómino, quam speráre in princípibus.
r.IT IS GOOD to confide in the Lord, rather than to have confidence in man. v. It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
Léctio sancti Evangélii secúndum Marcum (12,28b-34)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory to Thou, Lord.
In illo tempore: Accéssit unus de scribis ad Iesum, qui audíerat illos conquiréntes, videns quóniam bene illis respondérit, interrogávit eum: “Quod est primum ómnium mandátum?” Iésus respóndit: “Primum est: ‘Audi, Israel: Dóminus Deus noster Dóminus unus est, et díliges Dóminum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota ánima tua et ex tota mente tua et ex tota virtúte tua.’ Secúndum est illud: ‘Díliges próximum tuum tamquam teípsum.’ Maíus horum áliud mandátum non est.”Et ait illi scriba: “Bene, Magíster, in veritáte dixísti: ‘Unus est, et non est álius præter eum;et dilígere eum ex toto corde et ex toto intelléctu et ex tota fortitúdine’ et: ‘Dilígere próximum tamquam seípsum’ maíus est ómnibus holocautomátibus et sacrifíciis.”Et Iésus videns quod sapiénter respondísset, dixit illi: “Non es longe a regno Dei.” Et nemo iam audébat eum interrogáre.
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
Offertorium
Ps. 5, 3-4
annotation: 5;
%%
(c3) IN(f)tén(gxf_e/gffd~)de(e_[oh:h][ll:1]d) *() vo(dedd'd/e_[oh:h][ll:1]d)ci(d.) (,) o(d)ra(e)ti(f!gwh)ó(hihh)nis(f_e/hhf!gwh) me(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])ae,(d.) (:) Rex(de) me(e.f!gw!hvGF)us,(fg) (,) et(ef) De(fg!hvGF)us(ef) me(f!hhh/ih'/ihhe.)(,)(hhh/ih'/ig'hvF'Ef!gwh_f)us :(f.) (:) quó(df'!hvh'1h!iwj_ijvIH)ni(hi!jvIH'i)am(ih..) (,) ad(hi) te(hi!jvIH'hvGF) o(fh)rá(df'!hvihi)bo,(gh/if..) (;) Dó(d!ewfefhhh//ih'/ihhe. ehG'Fh)mi(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])ne.(d.) (::)
%%
(c3) IN(f)tén(gxf_e/gffd~)de(e_[oh:h][ll:1]d) *() vo(dedd'd/e_[oh:h][ll:1]d)ci(d.) (,) o(d)ra(e)ti(f!gwh)ó(hihh)nis(f_e/hhf!gwh) me(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])ae,(d.) (:) Rex(de) me(e.f!gw!hvGF)us,(fg) (,) et(ef) De(fg!hvGF)us(ef) me(f!hhh/ih'/ihhe.)(,)(hhh/ih'/ig'hvF'Ef!gwh_f)us :(f.) (:) quó(df'!hvh'1h!iwj_ijvIH)ni(hi!jvIH'i)am(ih..) (,) ad(hi) te(hi!jvIH'hvGF) o(fh)rá(df'!hvihi)bo,(gh/if..) (;) Dó(d!ewfefhhh//ih'/ihhe. ehG'Fh)mi(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])ne.(d.) (::)
Inténde voci oratiónis meæ, Rex meus, et Deus meus: quóniam ad te orábo, Dómine.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Réspice, quǽsumus, Dómine, propítius ad múnera, quæ sacrámus, ut tibi grata reddántur, et nobis salutária semper exsístant. Per Christum.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO III DE QUADRAGESIMA
De fructibus abstinentiæ
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
Qui nos per abstinéntiam tibi grátias reférre voluísti, ut ipsa et nos peccatóres ab insoléntia mitigáret, et, egéntium profíciens aliménto, imitatóres tuæ benignitátis effíceret.
Et ídeo, cum innúmeris Angelis, una te magnificámus laudis voce dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
XVIII
(c3) SAN(g)ctus,(gf..) *(,) San(g)ctus,(gf..) (,) San(e')ctus(f) Dó(g')mi(g)nus(g') De(g)us(g') Sá(g)ba(f)oth.(g.) (:) Ple(e')ni(f) sunt(g') cae(g)li(g') et(g) ter(g)ra(f.) gló(h')ri(g)a(g') tu(f)a.(e.) (:) Ho(e')sán(f)na(g') in(g) ex(g')cél(f)sis.(g.) (:) Be(e')ne(f)dí(g)ctus(g.) qui(g) ve(g)nit(g') in(f) nó(h')mi(g)ne(f') Dó(g)mi(f)ni.(e.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f') in(f) ex(g)cél(fe~)sis.(ef..) (::)
XVIII
(c4) A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) mi(g')se(h)ré(i')re(g) no(hg)bis.(g.) (::)
A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) mi(g')se(h)ré(i')re(g) no(hg)bis.(g.) (::)
A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) do(g')na(h) no(i')bis(g) pa(hg)cem.(g.) (::)
Communio
Ps. 16, 6
annotation: 8;
%%
(c4) E(fg)go(gh) cla(h)má(hfg)vi,(ge/fd.) (;) * quó(fg)ni(g)am(gh) ex(g)au(hi~)dí(iij)sti(hk) me(k) De(ij)us :(ih..) (:) in(j)clí([oll:1{0]jl)na(klk[oll:}]) au(ji~)rem(j) tu(klK'J)am,(jh__) (;) et(ji) ex(j)áu(k_[hl:1]i/jk~)di(h_g) (,) ver(fvE'D//geg)ba(g) me(ghg___)a.(g.) (::)
%%
(c4) E(fg)go(gh) cla(h)má(hfg)vi,(ge/fd.) (;) * quó(fg)ni(g)am(gh) ex(g)au(hi~)dí(iij)sti(hk) me(k) De(ij)us :(ih..) (:) in(j)clí([oll:1{0]jl)na(klk[oll:}]) au(ji~)rem(j) tu(klK'J)am,(jh__) (;) et(ji) ex(j)áu(k_[hl:1]i/jk~)di(h_g) (,) ver(fvE'D//geg)ba(g) me(ghg___)a.(g.) (::)
Ego clamávi, quóniam exaudísti me, Deus: inclína aurem tuam, et exáudi verba mea.
I HAVE cried, for Thou, O God, hast heard me: O incline Thine ear unto me, and hear my words.
Post communionem
Mentes nostras et córpora, Dómine, quǽsumus, operátio tuæ virtútis infúndat, ut, quod participatióne súmpsimus, plena redemptióne capiámus. Per Christum.
Oratio super populum
Oration over the people
Celebrans:
The celebrant :
Dóminus vobíscum.
The Lord be with thee.
r. Et cum spíritu tuo.
r. And with thy spirit.
Diaconus:
The deacon:
Inclináte vos ad benedictiónem.
Bow down for the blessing.
Celebrans:
The Celebrant:
Stans versus ad populum, et super illum manus extendens, dicit hanc orationem:
The priest, standing and facing the people, extending his hands over them, says this prayer:
Implorántes, Dómine, misericórdiam tuam, fidéles tuos propítius intuére, ut, qui de tua pietáte confídunt, tuæ caritátis dona ubíque diffúndere váleant. Per Christum.
r. Amen.
r. Amen.
Et benedíctio Dei omnipoténtis, Patris, et Filii, † et Spíritus Sancti, descéndat super vos et máneat semper. r. Amen.
And may the blessing of Almighty God, the Father, and the Son, and the Holy Spirit, descend upon thee and abide forevermore. r. Amen.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Ps 85, 8.10
Non est símilis tui in diis, Dómine, quóniam magnus es tu et fáciens mirabília; tu es Deus solus.
 
 
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Cf. Mc 12, 33
Dilígere Deum ex toto corde, et próximum tamquam seípsum, maius est ómnibus sacrifíciis.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.