Introitus
Ps. 17, 5, 6 et 7
annotation: 5;
%%
(c3) CIR(df~)CUM(f)DE(f)DÉ(f)RUNT(f_eef) me(d.) *(,) gé(fh)mi(f)tus(hh) mor(hi~)tis,(h.) (;) do(h)ló(hih)res(h_g) in(fe~)fér(fg~)ni(g.) (,) cir(gf~)cum(h_iH'//E)de(f!hgh)dé(fhee[ll:1]d)runt(d) me :(gxdf//egFD.1) (:) et(df) in(f) tri(fef)bu(f)la(f)ti(ef)ó(de'f)ne(f) me(fefd)a(d.) (;) in(d)vo(efe)cá(f!h'i)vi(hie'!f) Dó(fe)mi(h)num,(h_[oh:h]i_[oh:h]f.1_[oh:h]) (:) et(f) ex(hh)au(h)dí(hih)vit(h_g) (,) de(e) tem(fh~)plo(h) san(h)cto(gh) su(fheede)o(e[ll:1]d..) (;) vo(d!ewfefhhe'/f)cem(efe) me(de!fvED'e)am.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> Dí(d)li(f)gam(h) te(h) Dó(h)mi(h)ne,(h) for(h)ti(h)tú(h)do(i) me(i)a :(h.) *(:) Dó(f)mi(h)nus(h) fir(h)ma(h)mén(h)tum(h) me(h)um,(h) et(h) re(h)fú(h)gi(h)um(h) me(h)um,(h.) (,) et(h) li(h)be(h)rá(i)tor(g) me(h)us.(f.) (::) Gló(d)ri(f)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(h) o(i) u(g) a(h) e.(fefvEDe.) (::)
%%
(c3) CIR(df~)CUM(f)DE(f)DÉ(f)RUNT(f_eef) me(d.) *(,) gé(fh)mi(f)tus(hh) mor(hi~)tis,(h.) (;) do(h)ló(hih)res(h_g) in(fe~)fér(fg~)ni(g.) (,) cir(gf~)cum(h_iH'//E)de(f!hgh)dé(fhee[ll:1]d)runt(d) me :(gxdf//egFD.1) (:) et(df) in(f) tri(fef)bu(f)la(f)ti(ef)ó(de'f)ne(f) me(fefd)a(d.) (;) in(d)vo(efe)cá(f!h'i)vi(hie'!f) Dó(fe)mi(h)num,(h_[oh:h]i_[oh:h]f.1_[oh:h]) (:) et(f) ex(hh)au(h)dí(hih)vit(h_g) (,) de(e) tem(fh~)plo(h) san(h)cto(gh) su(fheede)o(e[ll:1]d..) (;) vo(d!ewfefhhe'/f)cem(efe) me(de!fvED'e)am.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> Dí(d)li(f)gam(h) te(h) Dó(h)mi(h)ne,(h) for(h)ti(h)tú(h)do(i) me(i)a :(h.) *(:) Dó(f)mi(h)nus(h) fir(h)ma(h)mén(h)tum(h) me(h)um,(h) et(h) re(h)fú(h)gi(h)um(h) me(h)um,(h.) (,) et(h) li(h)be(h)rá(i)tor(g) me(h)us.(f.) (::) Gló(d)ri(f)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(h) o(i) u(g) a(h) e.(fefvEDe.) (::)
CIRCUMDEDÉRUNT me gémitus mortis, dolóres inférni circumdedérunt me: et in tribulatióne mea invocávi Dóminum, et exaudívit de templo sancto suo vocem meam. Ps. ibid., 2-3 Díligam te, Dómine, fortitúdo mea: Dóminus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus. v. Glória Patri.
THE sorrows of death surrounded me, the sorrow of hell encompassed me: and in my affliction I called upon the Lord, and He heard my voice from His holy Temple. Ps. I will love Thee, O Lord, my strength: the Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. v. Glory be to the Father.
XVIII A
annotation: 4;
%%
(c3) KY(hhg)ri(fg)e(f') *() e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Chri(i)ste(ij) e(ih)lé(i')i(i)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(hhg)ri(fg)e(f') e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(g!hwi)ri(fg)e(fe) *() e(ih/ijIH)lé(i')i(i)son.(g.) (::)
%%
(c3) KY(hhg)ri(fg)e(f') *() e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Chri(i)ste(ij) e(ih)lé(i')i(i)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(hhg)ri(fg)e(f') e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(g!hwi)ri(fg)e(fe) *() e(ih/ijIH)lé(i')i(i)son.(g.) (::)
Collecta
Dírigat corda nostra, quǽsumus, Dómine, tuæ miseratiónis operátio, * quia tibi sine te placére non póssumus. Per Dóminum.
Direct our hearts, Lord, in the tenderness Thou hast for us, for without Thou it is impossible for us to please Thou.
Lectio I
Léctio libri Ieremíæ prophétæ (11,18-20)
Tu, Dómine, demonstrásti mihi, et cognóvi; tunc ostendísti mihi ópera eórum. Et ego quasi agnus mansuétus, qui portátur ad víctimam; et non cognóvi quia super me cogitavérunt consília: “Cædámus lignum in vigóre eíus et eradámus eum de terra vivéntium, et nomen eíus non memorétur ámplius.”Tu autem, Dómine exercítuum, qui iúdicas iúste et probas renes et corda: vídeam ultiónem tuam ex eis; tibi enim revelávi causam meam.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
Ps. 9, 14 et 1-2
annotation: 3;
%%
(c4) TI(ce/gff)bi(f.) *(,) Dó(e.f!gwh)mi(g)ne(ghgfgFD.1) (,) (ixfhg___//hiHG'hf/gffe.) (;) de(g)re(hi)lí(iki/j_k)ctus(kjjvIH'i) est(hv.gjhhg.) (;) pau(g_[oh:h]d//f_ef./d!ef'!gh'jvIH'//jv_G_[oh:h†2.87mm]F'_3[oh:h†2.87mm]fd)(,)(f_g_e_//fgF'EfvED'ewfef)per :(ed..) (:) pu(g)píl(hkj/ki/j_k)lo(kjjvHG'jhhg.) (;) tu(g) e(h_g/h!iwjij)ris(g./h!iw!jvIH'Gh) ad(ef)iú(ef)tor.(effg.) (,) (g/jjjhggf/ghg/hgge.) v/.(::) Ut(g) quid(hj~) Dó(j)mi(ij'k)ne(iji//h!jij/hiH'Gi.) (,) (il!mvKI./!kl/!JH.1jijHG/!jg/!i_j/!/!gh!jjjvH'GF'fd.) (;) re(d!f'g)ces(g)sí(hv.fh/jij)sti(hv.gh'!ivhih'/igh) lon(e!gfg)ge,(e.) (:) dé(gj)spi(j)cis(j) in(j) op(j)por(j)tu(j)ni(jjjhk)tá(kjjh)ti(jhig)bus,(g.) (;) in(gd~) tri(ghg)bu(gd)la(g)ti(hj)ó(iijI'Gh'//jhhfg//jjhig)ne?(g.) (:) dum(f) su(g)pér(g!jj)bit(ijG'Fg.) ím(ghG'Fghg)pi(egff)us,(fe..) (;) in(g)cén(hi)di(gih/ij)tur(i.) *() pau(jvIHjvIGhj..)(,)(jjj_hjvvIH//ijH'GhjI'Ghh//ghe/fg~)per.(fe..) (::)
%%
(c4) TI(ce/gff)bi(f.) *(,) Dó(e.f!gwh)mi(g)ne(ghgfgFD.1) (,) (ixfhg___//hiHG'hf/gffe.) (;) de(g)re(hi)lí(iki/j_k)ctus(kjjvIH'i) est(hv.gjhhg.) (;) pau(g_[oh:h]d//f_ef./d!ef'!gh'jvIH'//jv_G_[oh:h†2.87mm]F'_3[oh:h†2.87mm]fd)(,)(f_g_e_//fgF'EfvED'ewfef)per :(ed..) (:) pu(g)píl(hkj/ki/j_k)lo(kjjvHG'jhhg.) (;) tu(g) e(h_g/h!iwjij)ris(g./h!iw!jvIH'Gh) ad(ef)iú(ef)tor.(effg.) (,) (g/jjjhggf/ghg/hgge.) v/.(::) Ut(g) quid(hj~) Dó(j)mi(ij'k)ne(iji//h!jij/hiH'Gi.) (,) (il!mvKI./!kl/!JH.1jijHG/!jg/!i_j/!/!gh!jjjvH'GF'fd.) (;) re(d!f'g)ces(g)sí(hv.fh/jij)sti(hv.gh'!ivhih'/igh) lon(e!gfg)ge,(e.) (:) dé(gj)spi(j)cis(j) in(j) op(j)por(j)tu(j)ni(jjjhk)tá(kjjh)ti(jhig)bus,(g.) (;) in(gd~) tri(ghg)bu(gd)la(g)ti(hj)ó(iijI'Gh'//jhhfg//jjhig)ne?(g.) (:) dum(f) su(g)pér(g!jj)bit(ijG'Fg.) ím(ghG'Fghg)pi(egff)us,(fe..) (;) in(g)cén(hi)di(gih/ij)tur(i.) *() pau(jvIHjvIGhj..)(,)(jjj_hjvvIH//ijH'GhjI'Ghh//ghe/fg~)per.(fe..) (::)
r. Tibi, Dómine, derelíctus est pauper: pupíllo tu eris adiútor. v. Ut quid, Dómine, recessísti longe, déspicis in opportunitátibus, in tribulatióne ? dum supérbit ímpius, incénditur pauper.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
Léctio sancti Evangélii secúndum Ioánnem (7,40-53)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory to Thou, Lord.
In illo tempore: Ex turba, cum audíssent sermónes Iesu, dicébant: “Hic est vere prophéta!”;álii dicébant: “Hic est Christus!”; quidam autem dicébant: “Númquid a Galilǽa Christus venit? Nonne Scriptúra dixit: ‘Ex sémine David et de Béthlehem castéllo, ubi erat David, venit Christus’?” Dissénsio ítaque facta est in turba propter eum. Quidam autem ex ipsis volébant apprehéndere eum, sed nemo misit super illum manus.Venérunt ergo minístri ad pontífices et pharisǽos; et dixérunt eis illi: “quáre non adduxístis eum?” Respondérunt minístri: “Númquam sic locútus est homo.” Respondérunt ergo eis pharisǽi: “Númquid et vos sedúcti estis? Numquid áliquis ex princípibus crédidit in eum aut ex pharisǽis?Sed turba hæc, quæ non novit legem, maledícti sunt!”Dicit Nicodémus ad eos, ille qui venit ad eum ántea, qui unus erat ex ipsis: “Númquid lex nostra iúdicat hóminem, nisi audíerit ab ipso prius et cognóverit quid fáciat?”Respondérunt et dixérunt ei: “Númquid et tu ex Galilǽa es? Scrutáre et vide quia prophéta a Galilǽa non surgit!”Et revérsi sunt unusquísque in domum suam.
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
Offertorium
Ps. 17, 3
annotation: 4;
%%
(c4) FA(d/fffgvFD)ctus(dc) est(d.) *(,) Dó(d_c/f!gwhgh)mi(h!iwj/ki/j_h)nus(hgh.) (;) fir(fghhg~)ma(h/jjj)mén(hjggf~)tum(fg!hjH'GhjH'Gg'hg___) me(f.e!fwg!hv)um,(gf..) (:) et(fg/hgg) re(h/jjj)fú(g!iw!jvIH)gi(ge)um(fg) me(gffvED)um,(ff) (;) et(fd~) li(fgf)be(ghg)rá(hhggffe/f!gwhhgh)tor(gh~) me(hv.fhg/hffvED)us :(ff) (:) spe(fd)rá(f!gwhg)bo(h) in(hg) e(hhggfefddc/d//ff/ghGF.)(,)(hjGF'fd//ef/g_[oh:h]f//hg/hf//gvFE)um.(e.) (::)
%%
(c4) FA(d/fffgvFD)ctus(dc) est(d.) *(,) Dó(d_c/f!gwhgh)mi(h!iwj/ki/j_h)nus(hgh.) (;) fir(fghhg~)ma(h/jjj)mén(hjggf~)tum(fg!hjH'GhjH'Gg'hg___) me(f.e!fwg!hv)um,(gf..) (:) et(fg/hgg) re(h/jjj)fú(g!iw!jvIH)gi(ge)um(fg) me(gffvED)um,(ff) (;) et(fd~) li(fgf)be(ghg)rá(hhggffe/f!gwhhgh)tor(gh~) me(hv.fhg/hffvED)us :(ff) (:) spe(fd)rá(f!gwhg)bo(h) in(hg) e(hhggfefddc/d//ff/ghGF.)(,)(hjGF'fd//ef/g_[oh:h]f//hg/hf//gvFE)um.(e.) (::)
Factus est Dóminus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus: et sperábo in eum.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Oblatiónibus nostris, quǽsumus, Dómine, placáre suscéptis, et ad te nostras étiam rebélles compélle propítius voluntátes. Per Christum.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO II DE QUADRAGESIMA
De spiritali pænitentia
Sequens præfatio dicitur tempore Quadragesimæ, præsertim vero in dominicis, quando non est dicenda alia præfatio magis propria.
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
Qui fíliis tuis ad reparándam méntium puritátem, tempus præcípuum salúbriter statuísti, quo, mente ab inordinátis afféctibus expedíta, sic incúmberent transitúris ut rebus pótius perpétuis inhærérent.
Et ídeo, cum Sanctis et Angelis univérsis, te collaudámus, sine fine dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
XVIII
(c3) SAN(g)ctus,(gf..) *(,) San(g)ctus,(gf..) (,) San(e')ctus(f) Dó(g')mi(g)nus(g') De(g)us(g') Sá(g)ba(f)oth.(g.) (:) Ple(e')ni(f) sunt(g') cae(g)li(g') et(g) ter(g)ra(f.) gló(h')ri(g)a(g') tu(f)a.(e.) (:) Ho(e')sán(f)na(g') in(g) ex(g')cél(f)sis.(g.) (:) Be(e')ne(f)dí(g)ctus(g.) qui(g) ve(g)nit(g') in(f) nó(h')mi(g)ne(f') Dó(g)mi(f)ni.(e.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f') in(f) ex(g)cél(fe~)sis.(ef..) (::)
XVIII
(c4) A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) mi(g')se(h)ré(i')re(g) no(hg)bis.(g.) (::)
A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) mi(g')se(h)ré(i')re(g) no(hg)bis.(g.) (::)
A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) do(g')na(h) no(i')bis(g) pa(hg)cem.(g.) (::)
Communio
Ps. 17, 3
annotation: 2;
%%
(f3) DO(h)mi(gh)nus(fhe.) *(,) fir(hg~)ma(hi)mén(iih)tum(f/hhe/gf) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])um,(f.) (;) et(e) re(f)fú(f!gwh)gi(e)um(ec~) me(ef!hvGF)um,(f!gwh.) (;) et(hf~) li(hih)be(iji)rá(jji)tor(hi) me(hiih)us :(h.) (:) De(j)us(ij) me(hvGF)us(fhffe.) (;) ad(gh'i~)iú(iih)tor(f/hhe/gf) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])us.(f.) (::) <i>T. P.</i> Al(hi~)le(gf/hg)lú(eg/igh){ia}.(gf..) (::)
%%
(f3) DO(h)mi(gh)nus(fhe.) *(,) fir(hg~)ma(hi)mén(iih)tum(f/hhe/gf) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])um,(f.) (;) et(e) re(f)fú(f!gwh)gi(e)um(ec~) me(ef!hvGF)um,(f!gwh.) (;) et(hf~) li(hih)be(iji)rá(jji)tor(hi) me(hiih)us :(h.) (:) De(j)us(ij) me(hvGF)us(fhffe.) (;) ad(gh'i~)iú(iih)tor(f/hhe/gf) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])us.(f.) (::) <i>T. P.</i> Al(hi~)le(gf/hg)lú(eg/igh){ia}.(gf..) (::)
Dóminus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus: Deus meus, adiútor meus.
THE LORD is my firmament, and my refuge, and my deliverer, my God is my helper.
Post communionem
Tua nos, quǽsumus, Dómine, sancta puríficent, et operatióne sua tibi plácitos esse perfíciant. Per Christum.
Oratio super populum
Oration over the people
Celebrans:
The celebrant :
Dóminus vobíscum.
The Lord be with thee.
r. Et cum spíritu tuo.
r. And with thy spirit.
Diaconus:
The deacon:
Inclináte vos ad benedictiónem.
Bow down for the blessing.
Celebrans:
The Celebrant:
Stans versus ad populum, et super illum manus extendens, dicit hanc orationem:
The priest, standing and facing the people, extending his hands over them, says this prayer:
Tuére, Dómine, plebem tuam, ad sacra ventúra properántem et cæléstis grátiæ largitáte proséquere, ut visibílibus adiúta soláciis ad invisibília bona prómptius incitétur. Per Christum.
r. Amen.
r. Amen.
Et benedíctio Dei omnipoténtis, Patris, et Filii, † et Spíritus Sancti, descéndat super vos et máneat semper. r. Amen.
And may the blessing of Almighty God, the Father, and the Son, and the Holy Spirit, descend upon thee and abide forevermore. r. Amen.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Cf. Ps 17, 5.7
Circumdedérunt me gémitus mortis, dolóres inférni circumdedérunt me; et in tribulatióne mea invocávi Dóminum, et exaudívit de templo sancto suo vocem meam.
 
 
Ant. ad communionem
Ant. at communion
1 Petr 1, 19
Pretióso sánguine quasi Agni immaculáti et incontamináti Christi redémpti sumus.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.