The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Introitus
  Ps. 34, 1-2
annotation: 4;
%%
(c4) IU(dfe)di(f)ca(f) *() Dó(f)mi(f)ne(fff) (,) no(fd)cén(fg)tes(ghGE'f) me,(eef.) (;) ex(d)pú(dg)gna(g) im(g)pu(gf~)gnán(f!hgh)tes(e!gfg) me :(eef.) (:) ap(d)pre(dg)hén(g)de(g) ar(gf~)ma(f) et(f) scu(f!hgh)tum,(e.) (;) et(f) ex(f)súr(fhg)ge(f.) (,) in(f) ad(f)iu(f)tó(fhg)ri(f)um(fff) me(c!ew!fvED'e)um,(e[ll:1]d..) (;) Dó(ef'g)mi(g.e!fwg)ne,(ghF'EfvE'DCdc..) (,) vir(eef)tus(d!ewf) sa(c)lú(fffd)tis(ef'g) me(g_[oh:h]fhvGFgvFE)ae.(e.) (::) <i>Ps.</i> Ef(hg)fún(gh)de(h) frá(h)me(h)am,(h.) (,) et(h) con(h)clú(h)de(h) ad(h)vér(h)sus(h) e(h)os(h) qui(hg) per(gi)se(i)quún(hi)tur(h) me :(h.) (:) * dic(hg) á(gh)ni(h)mae(h) me(h)ae :(h.) (,) Sa(h)lus(h) tu(h)a(gf) e(gh)go(g) sum.(egff) (::) Iú(dfe)di(f)ca.(f) (::)
  IÚDICA, Dómine, nocéntes me, expúgna impugnántes me: apprehénde arma et scutum, et exsúrge in adiutórium meum, Dómine, virtus salútis meæ. Ps. ibid 3 Effúnde frámeam, et conclúde advérsus eos, qui persequúntur me: dic ánimæ meæ: Salus tua ego sum.
  
  XVIII A
annotation: 4;
%%
(c3) KY(hhg)ri(fg)e(f') *() e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Chri(i)ste(ij) e(ih)lé(i')i(i)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(hhg)ri(fg)e(f') e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(g!hwi)ri(fg)e(fe) *() e(ih/ijIH)lé(i')i(i)son.(g.) (::)
  Collecta
  Da, quǽsumus, omnípotens Deus, ut, qui ex nostra infirmitáte defícimus, * intercedénte Unigéniti Fílii tui passióne, respirémus. Qui tecum.
  Grant us, Almighty God, as our weakness overwhelms us, to catch our breath through the passion of Thy only Son.
  Lectio I
  Léctio libri Isaíæ prophétæ (42,1-7)
  
  Hæc dicit Dóminus: "Ecce servus meus, suscípiam eum; eléctus meus, complácet sibi in illo ánima mea; dedi spíritum meum super eum, iudícium géntibus próferet. Non clamábit neque vociferábitur, nec audiétur vox eíus foris.Cálamum quassátum non cónteret et linum fúmigans non exstínguet; in veritátem próferet iudícium.Non languébit nec frangétur, donec ponat in terra iudícium; et legem eíus ínsulæ exspéctant.Hæc dicit Dóminus Deus, creans cælos et exténdens eos, firmans terram et quæ gérminant ex ea, dans flatum pópulo, qui est super eam, et spíritum calcántibus eam: “Ego, Dóminus, vocávi te in iustítia et apprehéndi manum tuam; et formávi te et dedi te in fœdus pópuli, in lucem géntium,ut aperíres óculos cæcórum et edúceres de conclusióne vinctum, de domo cárceris sedéntes in ténebris."
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Graduale
  Ps. 34, 23 et 3
annotation: 3;
%%
(c4) EX(c)súr(dfe)ge(e.) *(,) Dó(e.f!gwh)mi(g)ne,(ghgfgFD.1) (,) (ixfhg___//hiHG'hf/gffe.) (:) et(f) in(f)tén(e.f!gwh)de(gh) iu(f)dí(ef'h)ci(hjg)um(g_[oh:h]fg) me(gffe)um,(fd) (,) (ff/ge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) (:) De(cd)us(dg!hv) me(g.d!ewf!gvFE)us,(f.) (;) et(f) Dó(ef'h)mi(hjg)nus(g_[oh:h]fg) me(gffe)us,(fd) (,) (ff/ge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) (:) in(cd) cau(dg!hv)sam(g) me(g.d!ewf!gv.fg!hvF0/[-0.5]{ix}E0fh/ig)am.(ghg___//hiHG'hf/gffe.) (::) v/. Ef(eef)fún(dg)de(g) frá(hj)me(j)am,(jjj_h) (,) (h!jj/ki'/jkh'/ihhg.) (;) et(g) con(hi~)clú(iki/jk_[hl:1]j/ki/jk_[hl:1]jk//ij/kjkkijvHG'h)de(hv.) (,) (gh/jjjvHGhh//gjh/ihhg.) (:) ad(ijg~)vér(h_j)sus(j) e(jj//jjjh/ijHG.)(,)(jj//jjjh/ijHG.)(,)(jj/kh/jjk/jk/ljjj'1h/ijHG.)(,)(jgjv)os(jh//jvIH//jhjvIHjh/ihhg.) (:) qui(g) me(gf//gh!jjjh/kljjvIH'jggf.0) *(,) per(f)se(f)quún(f!h'j)tur.(i_[oh:h]givHGhhf/hh) (,) (g/jj//jj//jjjvH'GF'/[-0.5]{ix}E0f_h//ivGFghg/hgge.) (::)
  r. Exsúrge, Dómine, et inténde iudício meo, Deus meus et Dóminus meus, in causam meam. v. Effúnde frámeam, et conclúde advérsus eos, qui me persequúntur.
  
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Ioánnem (12,1-11)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory to Thou, Lord.
  Ante sex dies Paschæ venit Bethániam, ubi erat Lázarus, quem suscitávit a mórtuis Iésus. Fecérunt ergo ei cenam ibi, et Martha ministrábat, Lázarus vero unus erat ex discumbéntibus cum eo. María ergo accépit libram unguénti nardi puri, pretiósi, et unxit pedes Iésu et extérsit capíllis suis pedes eíus; domus autem impléta est ex odóre unguénti.Dicit autem Iúdas Iscariótes, unus ex discípulis eíus, qui erat eum traditúrus: “quáre hoc unguéntum non véniit trecéntis denáriis et datum est egénis?”Dixit autem hoc, non quia de egénis pertinébat ad eum, sed quia fur erat et, lóculos habens, ea, quæ mittebántur, portábat. Dixit ergo Iésus: “Sine illam, ut in diem sepultúræ meæ servet illud.Páuperes enim semper habétis vobíscum, me autem non semper habétis.”Cognóvit ergo turba multa ex Iudǽis quia illic est, et venérunt non propter Iésum tantum, sed ut et Lázarum vidérent, quem suscitávit a mórtuis. Cogitavérunt autem príncipes sacerdótum, ut et Lázarum interfícerent, quia multi propter illum abíbant ex Iudǽis et credébant in Iésum.
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
  Oratio universalis
  HEBDOMADAE SANCTAE
  Admonitio sacerdotis
  Hoc Passiónis témpore, quo Christus Patri suo preces supplicationésque cum clamóre válido et lácrimis óbtulit, Deum húmiles exorémus, ut, pro reveréntia Fílii sui, preces quoque nostras cleménter exáudiat.
  
  Ut Sponsa Christi Ecclésia, hoc Passiónis témpore, ipsíus sánguine plénius emundétur, Dóminum deprecémur. r. Kýrie eléison.
  
  Ut per sánguinem Crucis Christi ómnia in mundo pacificári váleant in salútem, Dóminum deprecémur. r. Kýrie eléison.
  
  Ut ómnibus qui infirmitáte et labóribus sunt Passiónis Christi partícipes, fortitúdinem et patiéntiam largiátur, Dóminum deprecémur. r. Kýrie eléison.
  
  Ut omnes per domínicam Passiónem et Crucem ad Resurrectiónis glóriam perducámur, Dóminum deprecémur. r. Kýrie eléison.
  
  Oratio sacerdotis
  Adésto, Dómine, tuo pópulo supplicánti, ut, quod própria fidúcia non præsúmit, Passiónis Fílii tui méritis consequátur. Qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  
  Offertorium
  Ps. 142,9.10
annotation: 3;
%%
(c4) E(ef'g)ri(hgh)pe(gfg) me(efd.1) *(,) de(gj) in(jjj)i(jh)mí(ik)cis(jkJ'H) me(j_h)is,(jhjvIG.) (,) Dó(giHG'hffe)mi(egF'E)ne :(e.) (:) ad(ff//ff) te(ff//ff) con(fd~)fú(fh)gi,(ixgih'/iggf.0) (;) do(g)ce(hj) me(jv.jjjh) fá(h!iwj!kvJI)ce(ji)re(i.) (,) vo(ij)lun(j)tá(j)tem(jjjhk) tu(k_[hl:1]jlvKJkvJI)am :(i.) (:) qui(ij)a(j) De(j_i)us(jv.ijhi) me(hv.gh!jlk)us(k.) (,) es(k_[hl:1]jlvKJkvJI) tu.(i.) (::)
  Eripe me de inimícis meis, Dómine: a te confúgi, doce me fácere voluntátem tuam: quia Deus meus es tu.
  
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
  Réspice, Dómine, propítius sacra mystéria quæ gérimus, et, quod ad nostra evacuánda præiudícia miséricors prævidísti, vitam nobis tríbue fructificáre perpétuam.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  Sequens præfatio dicitur in feriis II, III et IV Hebdomadæ sanctæ.
  PRÆFATIO II DE PASSIONE DOMINI
  De victoria Passionis
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
  
  Cuius salutíferæ passiónis et gloriósæ resurrectiónis dies appropinquáre noscúntur, quibus et de antíqui hostis supérbia triumphátur, et nostræ redemptiónis recólitur sacraméntum.
  
  Per quem maiestátem tuam adórat exércitus Angelórum, ante conspéctum tuum in æternitáte lætántium.
  
  Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, sócia exsultatióne dicéntes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XVIII

(c3) SAN(g)ctus,(gf..) *(,) San(g)ctus,(gf..) (,) San(e')ctus(f) Dó(g')mi(g)nus(g') De(g)us(g') Sá(g)ba(f)oth.(g.) (:) Ple(e')ni(f) sunt(g') cae(g)li(g') et(g) ter(g)ra(f.) gló(h')ri(g)a(g') tu(f)a.(e.) (:) Ho(e')sán(f)na(g') in(g) ex(g')cél(f)sis.(g.) (:) Be(e')ne(f)dí(g)ctus(g.) qui(g) ve(g)nit(g') in(f) nó(h')mi(g)ne(f') Dó(g)mi(f)ni.(e.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f') in(f) ex(g)cél(fe~)sis.(ef..) (::)
  XVIII
XI. s.

(c4) A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) mi(g')se(h)ré(i')re(g) no(hg)bis.(g.) (::)
A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) mi(g')se(h)ré(i')re(g) no(hg)bis.(g.) (::)
A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) do(g')na(h) no(i')bis(g) pa(hg)cem.(g.) (::)
  Communio
Communion
  Ps.34,26
annotation: 7;
%%
(c3) E(hg)ru(h)bé(i!jwk_[hl:1]j)scant(j_i) *(,) et(i) re(h)ve(hg)re(f)án(h)tur(e) si(hg/hih)mul,(hg..) (;) qui(e) gra(f)tu(e[ll:1]d)lán(ef~)tur(f) ma(i)lis(hhg) me(ef!gvFE'f)is :(fe..) (:) in(hg~)du(h)án(ij)tur(i) pu(h)dó(hg)re(f) (,) et(g) re(e)ve(f)rén(hi)ti(h)a,(h.i!jw!kvJIji..) (;) qui(g) ma(h)lí(j)gna(i) lo(g)quún(h)tur(f!gw!hvGE.) (,) ad(g)vér(e)sum(fh~) me.(hv.g!hi'HF'fd//fh'hhe.) (::)
  Erubéscant * et revereántur simul, qui gratulántur malis meis: induántur pudóre et reveréntia, qui malígna loquúntur advérsum me.
  Let them be ashamed and confounded who rejoice in my evils; let them be covered with shame and confusion who afflict me with insults.
  Post communionem
  Vísita, quǽsumus, Dómine, plebem tuam, et corda sacris dicáta mystériis pietáte tuére pervígili, ut remédia salútis ætérnæ, quæ te miseránte pércipit, te protegénte custódiat.
  
   Oratio super populum
Oration over the people
  Celebrans:
The celebrant :
  Dóminus vobíscum.
  The Lord be with thee.
  r. Et cum spíritu tuo.
  r. And with thy spirit.
  Diaconus:
The deacon:
  Inclináte vos ad benedictiónem.
  Bow down for the blessing.
  Celebrans:
The Celebrant:
  Stans versus ad populum, et super illum manus extendens, dicit hanc orationem:
The priest, standing and facing the people, extending his hands over them, says this prayer:
  Defénsio tua, Dómine, quǽsumus, adsit humílibus, et iúgiter prótegat in tua misericórdia confidéntes, ut, ad festa paschália celebránda, non solum observántiam corporálem, sed, quod est pótius, hábeant méntium puritátem. Per Christum.
  
  r. Amen.
  r. Amen.
  Et benedíctio Dei omnipoténtis, Patris, et Filii, et Spíritus Sancti, descéndat super vos et máneat semper. r. Amen.
  And may the blessing of Almighty God, the Father, and the Son, and the Holy Spirit, descend upon thee and abide forevermore. r. Amen.
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
  Cf. Ps 34, 1-2; 139, 8
  Iúdica, Dómine, nocéntes me, expúgna impugnántes me: apprehénde arma et scutum, et exsúrge in adiutórium meum, Dómine, virtus salútis meæ.
  
   
   
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
  Cf. Ps 101, 3
  Non avértas fáciem tuam a me; in quacúmque die tríbulor, inclína ad me aurem tuam; in quacúmque die invocávero te, velóciter exáudi me.
  Do not turn Thy face away from me; on whatever day I am afflicted, incline Thy ear unto me. In whatsoever day I call upon Thee, hearken unto me speedily.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut