Introitus
Gal. 6, 14
annotation: 4;
%%
(c4) NOS(dfe) au(ef!gvFDfe)tem(fff) *(,) glo(fd)ri(f)á(ef'g)ri(g_[oh:h]d) o(fh)pór(gv.fhg)tet,(eef.) (;) in(d) cru(g)ce(g) Dó(ixhg/hi)mi(h)ni(h) no(jj)stri(hhg) (,) Ie(hhg)su(f) Chri(ixef!hig)sti :(g.) (:) in(ge~) quo(g) est(h) sa(ixhi)lus,(h.) (,) vi(jj)ta,(hhg) (,) et(gh~) re(hhg)sur(f)ré(ef'g)cti(g)o(ixgih) no(g_[oh:h]f/gfg)stra :(d.) (:) per(d!fff) quem(f) sal(fd~)vá(fh)ti,(g.) (,) et(h) li(f)be(gf)rá(ef'g)ti(ixgiH'G) su(g_[oh:h]fhvGFgvFE)mus.(e.) (::) <i>Ps.</i> De(hg)us(gh) mi(h)se(h)re(h)á(h)tur(h) no(h)stri,(h.) (,) et(h) be(h)ne(hg)dí(gi)cat(i) no(hi)bis :(h.) *(:) il(hg~)lú(gh)mi(h)net(h) vul(h)tum(h) su(h)um(h) su(h)per(h) nos,(h.) (,) et(h) mi(h)se(h)re(h)á(gf)tur(gh) no(g)stri.(egff) (::) Nos(dfe) au(ef!gvFDfe)tem.(fff) (::)
(c4) () 2. Ut(hg~) co(gh)gno(h)scá(h)mus(h) in(h) ter(h)ra(hg) vi(gi)am(i) tu(hi)am :(h.) *(:) in(hg) ó(gh)mni(h)bus(h) gén(h)ti(h)bus(h) sa(h)lu(h)tá(gf)re(gh) tu(g)um.(egff) (::) Nos(dfe) au(ef!gvFDfe)tem.(fff) (::)
(c4) () 3. Con(hg~)fi(gh)te(h)án(h)tur(h) ti(h)bi(h) pó(hg)pu(gi)li,(i) De(hi)us :(h.) *(:) con(hg~)fi(gh)te(h)án(h)tur(h) ti(h)bi(h) pó(h)pu(gf)li(gh) o(g)mnes.(egff) (::) Nos(dfe) au(ef!gvFDfe)tem.(fff) (::)
%%
(c4) NOS(dfe) au(ef!gvFDfe)tem(fff) *(,) glo(fd)ri(f)á(ef'g)ri(g_[oh:h]d) o(fh)pór(gv.fhg)tet,(eef.) (;) in(d) cru(g)ce(g) Dó(ixhg/hi)mi(h)ni(h) no(jj)stri(hhg) (,) Ie(hhg)su(f) Chri(ixef!hig)sti :(g.) (:) in(ge~) quo(g) est(h) sa(ixhi)lus,(h.) (,) vi(jj)ta,(hhg) (,) et(gh~) re(hhg)sur(f)ré(ef'g)cti(g)o(ixgih) no(g_[oh:h]f/gfg)stra :(d.) (:) per(d!fff) quem(f) sal(fd~)vá(fh)ti,(g.) (,) et(h) li(f)be(gf)rá(ef'g)ti(ixgiH'G) su(g_[oh:h]fhvGFgvFE)mus.(e.) (::) <i>Ps.</i> De(hg)us(gh) mi(h)se(h)re(h)á(h)tur(h) no(h)stri,(h.) (,) et(h) be(h)ne(hg)dí(gi)cat(i) no(hi)bis :(h.) *(:) il(hg~)lú(gh)mi(h)net(h) vul(h)tum(h) su(h)um(h) su(h)per(h) nos,(h.) (,) et(h) mi(h)se(h)re(h)á(gf)tur(gh) no(g)stri.(egff) (::) Nos(dfe) au(ef!gvFDfe)tem.(fff) (::)
(c4) () 2. Ut(hg~) co(gh)gno(h)scá(h)mus(h) in(h) ter(h)ra(hg) vi(gi)am(i) tu(hi)am :(h.) *(:) in(hg) ó(gh)mni(h)bus(h) gén(h)ti(h)bus(h) sa(h)lu(h)tá(gf)re(gh) tu(g)um.(egff) (::) Nos(dfe) au(ef!gvFDfe)tem.(fff) (::)
(c4) () 3. Con(hg~)fi(gh)te(h)án(h)tur(h) ti(h)bi(h) pó(hg)pu(gi)li,(i) De(hi)us :(h.) *(:) con(hg~)fi(gh)te(h)án(h)tur(h) ti(h)bi(h) pó(h)pu(gf)li(gh) o(g)mnes.(egff) (::) Nos(dfe) au(ef!gvFDfe)tem.(fff) (::)
NOS autem gloriári opórtet in cruce Dómini nostri Iesu Christi: in quo est salus, vita et resurréctio nostra: per quem salváti et liberáti sumus. Ps. 66, 2 Deus misereátur nostri, et benedícat nobis: illúminet vultum suum super nos, et misereátur nostri.
BUT it behooves us to glory in the cross of our Lord Jesus Christ: in whom is our salvation, life, and resurrection: by whom we are saved and delivered. Ps. May God have mercy on us, and bless us: may He cause the light of His countenance to shine upon us; and may He have mercy on us.
XVIII A
annotation: 4;
%%
(c3) KY(hhg)ri(fg)e(f') *() e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Chri(i)ste(ij) e(ih)lé(i')i(i)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(hhg)ri(fg)e(f') e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(g!hwi)ri(fg)e(fe) *() e(ih/ijIH)lé(i')i(i)son.(g.) (::)
%%
(c3) KY(hhg)ri(fg)e(f') *() e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Chri(i)ste(ij) e(ih)lé(i')i(i)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(hhg)ri(fg)e(f') e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(g!hwi)ri(fg)e(fe) *() e(ih/ijIH)lé(i')i(i)son.(g.) (::)
Collecta
Omnípotens sempitérne Deus, † da nobis ita domínicæ passiónis sacraménta perágere, * ut indulgéntiam percípere mereámur. Per Dóminum.
Eternal and almighty God, help us to celebrate the mysteries of the Lord's passion in such a way that we may obtain forgiveness.
Lectio I
Léctio libri lsaíæ prophétæ (49,1-6)
Audíte me, ínsulæ, et atténdite, pópuli de longe; Dóminus ab útero vocávit me, de ventre matris meæ recordátus est nóminis mei; et pósuit os meum quasi gládium acútum, in umbra manus suæ protéxit me et pósuit me sicut sagíttam eléctam, in pháretra sua abscóndit me et dixit mihi: “Sérvus meus es tu, Israel, in quo gloriábor.” Et ego dixi: “In vácuum laborávi, sine causa et vane fortitúdinem meam consúmpsi; verúmtamen iudícium meum cum Dómino, et merces mea cum Deo meo.” Et nunc dicit Dóminus, qui formávit me ex útero servum sibi, ut redúcerem Iácob ad eum, et Israel ei congregarétur; et glorificátus sum in óculis Dómini, et Deus meus factus est fortitúdo mea. Et dixit: “Párum est ut sis mihi servus ad suscitándas tribus Iácob et relíquias Israel reducéndas: dabo te in lucem géntium, ut sit salus mea usque ad extrémum terræ.”
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
Ps. 34, 13 et 1-2
annotation: 3;
%%
(c4) E(c)go(df) au(eef)tem,(eef.) *(,) dum(ef) mi(dfe/gf)hi(f) mo(fffvDC)lé(dc/gf)sti(f.) (,) es(f_df)sent,(fffvDC'd!fffvDCdd//cfd/e[ll:1]ddc.) (;) in(c)du(c)é(cd/fef)bam(e_[uh:l]f) me(f.) ci(f)lí(e.f!gwh)ci(g)o,(ghgfgFD.1) (:) et(f) hu(f)mi(e)li(fg)á(ghF'E//ghg'hvF'E)bam(efE'De[ll:1]d..) (,) in(dfe~) ie(f)iú(g_[oh:h]fh)ni(hgffd/gf)o(e.) (;) á(eg)ni(f)mam(ge'fvDC'd) me(fg)am :(ixghg___//hiHG'hf/gffe.) (:) et(f) o(f)rá(ef'g)ti(g)o(g_[oh:h]e/f!gwh) me(hggffe)a(fd) (,) (ff/ge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) (;) in(cd) si(dg!hv)nu(g) me(g.d!ewf!gvFE)o(f.) (,) con(fff)ver(fff)té(fh)tur.(ixh_g/hiHG'hf/gffe.) (::) v/. Iú(eef)di(dg)ca(g) Dó(gi)mi(i)ne(iii) (,) no(ig)cén(hj)tes(i) me,(jh'ivG'F//h.f!gwhg/hjh/jhhg.) (:) ex(e)pú(egFE'f!hh//g!jij)gna(hg__) (,) im(h!iwj)pu(h_g)gnán(ixhg/hiG'F//gf/g_[uh:l]h)tes(e!gfg) me :(e.) (:) ap(g)pre(g)hén(g/ih~)de(h_g) ar(hjhhg~)ma(g_[uh:l]h) (,) et(e) scu(egFE'f!hh//g!jij)tum,(hv.f/ggf) (,) (ffefv//ef!hvGE'fddc.) (:) et(c) ex(d)súr(d!ff//fffdfvED'ef'g)ge(ghhg//fh/jhhg.) (;) in(h) ad(h/jjh)iu(f)tó(fg/hhg)ri(g)um(ge/ghGE'fvD'C//d!ewfe.) *(,) mi(fd/ffd/ef'g//ef'h)hi.(h_g//hjHG'hf/gffe.) (::)
%%
(c4) E(c)go(df) au(eef)tem,(eef.) *(,) dum(ef) mi(dfe/gf)hi(f) mo(fffvDC)lé(dc/gf)sti(f.) (,) es(f_df)sent,(fffvDC'd!fffvDCdd//cfd/e[ll:1]ddc.) (;) in(c)du(c)é(cd/fef)bam(e_[uh:l]f) me(f.) ci(f)lí(e.f!gwh)ci(g)o,(ghgfgFD.1) (:) et(f) hu(f)mi(e)li(fg)á(ghF'E//ghg'hvF'E)bam(efE'De[ll:1]d..) (,) in(dfe~) ie(f)iú(g_[oh:h]fh)ni(hgffd/gf)o(e.) (;) á(eg)ni(f)mam(ge'fvDC'd) me(fg)am :(ixghg___//hiHG'hf/gffe.) (:) et(f) o(f)rá(ef'g)ti(g)o(g_[oh:h]e/f!gwh) me(hggffe)a(fd) (,) (ff/ge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) (;) in(cd) si(dg!hv)nu(g) me(g.d!ewf!gvFE)o(f.) (,) con(fff)ver(fff)té(fh)tur.(ixh_g/hiHG'hf/gffe.) (::) v/. Iú(eef)di(dg)ca(g) Dó(gi)mi(i)ne(iii) (,) no(ig)cén(hj)tes(i) me,(jh'ivG'F//h.f!gwhg/hjh/jhhg.) (:) ex(e)pú(egFE'f!hh//g!jij)gna(hg__) (,) im(h!iwj)pu(h_g)gnán(ixhg/hiG'F//gf/g_[uh:l]h)tes(e!gfg) me :(e.) (:) ap(g)pre(g)hén(g/ih~)de(h_g) ar(hjhhg~)ma(g_[uh:l]h) (,) et(e) scu(egFE'f!hh//g!jij)tum,(hv.f/ggf) (,) (ffefv//ef!hvGE'fddc.) (:) et(c) ex(d)súr(d!ff//fffdfvED'ef'g)ge(ghhg//fh/jhhg.) (;) in(h) ad(h/jjh)iu(f)tó(fg/hhg)ri(g)um(ge/ghGE'fvD'C//d!ewfe.) *(,) mi(fd/ffd/ef'g//ef'h)hi.(h_g//hjHG'hf/gffe.) (::)
r. Ego autem, dum mihi molésti essent, induébam me cilício, et humiliábam in ieiúnio ánimam meam: et orátio mea in sinu meo convertétur. v. Iúdica, Dómine, nocéntes me, expúgna impugnántes me: apprehénde arma et scutum, et exsúrge in adiutórium mihi.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
Léctio sancti Evangélii secúndum Ioánnem (13,21-33.36-38)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory to Thou, Lord.
In illo tempore: turbátus est Iésus spíritu et protestátus est et dixit: “Amen, amen dico vobis: Unus ex vobis tradet me.” Aspiciébant ad ínvicem discípuli, hæsitántes de quo díceret.Erat recúmbens unus ex discípulis eíus in sinu Iésu, quem diligébat Iésus. Ínnuit ergo huic Simon Petrus, ut interrogáret: “Quis est, de quo dicit?”Cum ergo recúmberet ille ita supra pectus Iésu, dicit ei: “Dómine, quis est?” Respóndet Iésus: “Ille est, cui ego intínctam buccéllam porréxero.” Cum ergo intinxísset buccéllam, dat Iúdæ Simónis Iscariótis. Et post buccéllam tunc introívit in illum Sátanas. Dicit ergo ei Iésus: “Quod facis, fac cítius.”Hoc autem nemo scivit discumbéntium ad quid díxerit ei;quidam enim putábant quia lóculos habébat Iúdas, quia dicit ei Iésus: “Eme ea, quæ opus sunt nobis ad diem festum”, aut egénis ut áliquid daret. Cum ergo accepísset ille buccéllam, exívit contínuo; erat autem nox. Cum ergo exísset, dicit Iésus: “Nunc clarificátus est Fílius hóminis, et Deus clarificátus est in eo;si Deus clarificátus est in eo, et Deus clarificábit eum in semetípso et contínuo clarificábit eum.Filíoli, adhuc módicum vobíscum sum; quærétis me, et sicut dixi Iudǽis: Quo ego vado, vos non potéstis veníre, et vobis dico modo. Dicit ei Simon Petrus: “Dómine, quo vadis?” Respóndit Iésus: “Quo vado, non potes me modo sequi, séqueris autem póstea.” Dicit ei Petrus: “Dómine, quare non possum te sequi modo? Ánimam meam pro te ponam.”Respóndet Iésus: “Ánimam tuam pro me pones? Amen, amen dico tibi: Non cantábit gallus, donec me ter neges."
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
Oratio universalis
HEBDOMADAE SANCTAE
Admonitio sacerdotis
Hoc Passiónis témpore, quo Christus Patri suo preces supplicationésque cum clamóre válido et lácrimis óbtulit, Deum húmiles exorémus, ut, pro reveréntia Fílii sui, preces quoque nostras cleménter exáudiat.
Ut Sponsa Christi Ecclésia, hoc Passiónis témpore, ipsíus sánguine plénius emundétur, Dóminum deprecémur. r. Kýrie eléison.
Ut per sánguinem Crucis Christi ómnia in mundo pacificári váleant in salútem, Dóminum deprecémur. r. Kýrie eléison.
Ut ómnibus qui infirmitáte et labóribus sunt Passiónis Christi partícipes, fortitúdinem et patiéntiam largiátur, Dóminum deprecémur. r. Kýrie eléison.
Ut omnes per domínicam Passiónem et Crucem ad Resurrectiónis glóriam perducámur, Dóminum deprecémur. r. Kýrie eléison.
Oratio sacerdotis
Adésto, Dómine, tuo pópulo supplicánti, ut, quod própria fidúcia non præsúmit, Passiónis Fílii tui méritis consequátur. Qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
Offertorium
Ps. 139, 5
annotation: 1;
%%
(c4) CU(d)stó(d)di(cd) me,(fffgF'Dff) *(,) Dó(ixcf/hhg/hiG'F/[2]{/[-4]iy}g.h!iw!jvIH)mi(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])ne,(h.) (;) de(fg) ma(f.0h!iwj)nu(ji/jkj) pec(h)ca(f_d)tó(dfE'D)ris :(d.) (:) et(f) ab(f) ho(f)mí(ixhf/hig)ni(fe)bus(f) in(f)í(ixfhivHFgvFD)quis(c/ffd.) (,) é(f)ri(f)pe(ixhf/hig) me,(f.) (;) Dó(ixfhivHFgvFD//cffdcf.)(,)(ixfhivHFgvFD)mi(d!ewf_d)ne.(d.) (::)
%%
(c4) CU(d)stó(d)di(cd) me,(fffgF'Dff) *(,) Dó(ixcf/hhg/hiG'F/[2]{/[-4]iy}g.h!iw!jvIH)mi(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])ne,(h.) (;) de(fg) ma(f.0h!iwj)nu(ji/jkj) pec(h)ca(f_d)tó(dfE'D)ris :(d.) (:) et(f) ab(f) ho(f)mí(ixhf/hig)ni(fe)bus(f) in(f)í(ixfhivHFgvFD)quis(c/ffd.) (,) é(f)ri(f)pe(ixhf/hig) me,(f.) (;) Dó(ixfhivHFgvFD//cffdcf.)(,)(ixfhivHFgvFD)mi(d!ewf_d)ne.(d.) (::)
Custódi me, Dómine, de manu peccatóris: et ab homínibus iníquis éripe me.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Hóstias famíliæ tuæ, quǽsumus, Dómine, placátus inténde, et, quam sacris munéribus facis esse partícipem, tríbuas ad eórum plenitúdinem perveníre.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
Sequens præfatio dicitur in feriis II, III et IV Hebdomadæ sanctæ.
PRÆFATIO II DE PASSIONE DOMINI
De victoria Passionis
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
Cuius salutíferæ passiónis et gloriósæ resurrectiónis dies appropinquáre noscúntur, quibus et de antíqui hostis supérbia triumphátur, et nostræ redemptiónis recólitur sacraméntum.
Per quem maiestátem tuam adórat exércitus Angelórum, ante conspéctum tuum in æternitáte lætántium.
Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, sócia exsultatióne dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
XVIII
(c3) SAN(g)ctus,(gf..) *(,) San(g)ctus,(gf..) (,) San(e')ctus(f) Dó(g')mi(g)nus(g') De(g)us(g') Sá(g)ba(f)oth.(g.) (:) Ple(e')ni(f) sunt(g') cae(g)li(g') et(g) ter(g)ra(f.) gló(h')ri(g)a(g') tu(f)a.(e.) (:) Ho(e')sán(f)na(g') in(g) ex(g')cél(f)sis.(g.) (:) Be(e')ne(f)dí(g)ctus(g.) qui(g) ve(g)nit(g') in(f) nó(h')mi(g)ne(f') Dó(g)mi(f)ni.(e.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f') in(f) ex(g)cél(fe~)sis.(ef..) (::)
XVIII
XI. s.
(c4) A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) mi(g')se(h)ré(i')re(g) no(hg)bis.(g.) (::)
A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) mi(g')se(h)ré(i')re(g) no(hg)bis.(g.) (::)
A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) do(g')na(h) no(i')bis(g) pa(hg)cem.(g.) (::)
Communio
Communion
Ps. 68, 13-14
annotation: 5;
%%
(c3) AD(f)vér(d)sum(fh~) me(hiih) *(,) ex(hh)er(gxfg)ce(fe)bán(fg)tur,(fg) (,) qui(e) se(d)dé(gxfg)bant(fg) in(e) por(d!ewf)ta :(e.) (;) et(fh) in(hf~) me(hi) psal(gxh)lé(fg)bant,(fg) (,) qui(e) bi(d)bé(gxfg)bant(fe~) vi(gxfg)num :(f.) (:) e(h)go(f) ve(hih)ro(gxfgf.) (,) o(f)ra(d)ti(ef)ó(gxfg)nem(f) me(feede)am(e[ll:1]d..) (;) ad(gxg) te,(gxfg!hvG'FE'fw!gvFE') Dó(d)mi(de!fvED'e)ne :(e[ll:1]d..) (:) tem(gxfg)pus(f_e) be(efe')ne(d)plá(gxfgf')ci(e)ti,(hg/h_g) De(gxfg!hvGF'g)us,(gf..) (;) in(f) mul(hg~)ti(h)tú(i)di(h)ne(hhivF'De.) (,) mi(d)se(e)ri(f)cór(gxfhvGEhvGF)di(ef)ae(f_[oh:h]g_[oh:h]e_[oh:h]!fw!gvFE) tu(de!fvED'e)ae.(e[ll:1]d..) (::)
%%
(c3) AD(f)vér(d)sum(fh~) me(hiih) *(,) ex(hh)er(gxfg)ce(fe)bán(fg)tur,(fg) (,) qui(e) se(d)dé(gxfg)bant(fg) in(e) por(d!ewf)ta :(e.) (;) et(fh) in(hf~) me(hi) psal(gxh)lé(fg)bant,(fg) (,) qui(e) bi(d)bé(gxfg)bant(fe~) vi(gxfg)num :(f.) (:) e(h)go(f) ve(hih)ro(gxfgf.) (,) o(f)ra(d)ti(ef)ó(gxfg)nem(f) me(feede)am(e[ll:1]d..) (;) ad(gxg) te,(gxfg!hvG'FE'fw!gvFE') Dó(d)mi(de!fvED'e)ne :(e[ll:1]d..) (:) tem(gxfg)pus(f_e) be(efe')ne(d)plá(gxfgf')ci(e)ti,(hg/h_g) De(gxfg!hvGF'g)us,(gf..) (;) in(f) mul(hg~)ti(h)tú(i)di(h)ne(hhivF'De.) (,) mi(d)se(e)ri(f)cór(gxfhvGEhvGF)di(ef)ae(f_[oh:h]g_[oh:h]e_[oh:h]!fw!gvFE) tu(de!fvED'e)ae.(e[ll:1]d..) (::)
Advérsum me exercebántur, qui sedébant in porta: et in me psallébant, qui bibébant vinum: ego vero oratiónem meam ad te, Dómine: tempus benepláciti, Deus, in multitúdine misericórdiæ tuæ.
Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine mocked me with their songs. But I pray to Thou, O Lord. This is the right time, O God, according unto the greatness of Thy mercy.
Post communionem
Satiáti múnere salutári, tuam, Dómine, misericórdiam deprecámur, ut hoc eódem sacraménto, quo nos voluísti temporáliter vegetári, perpétuæ vitæ fácias esse partícipes.
Oratio super populum
Oration over the people
Celebrans:
The celebrant :
Dóminus vobíscum.
The Lord be with thee.
r. Et cum spíritu tuo.
r. And with thy spirit.
Diaconus:
The deacon:
Inclináte vos ad benedictiónem.
Bow down for the blessing.
Celebrans:
The Celebrant:
Stans versus ad populum, et super illum manus extendens, dicit hanc orationem:
The priest, standing and facing the people, extending his hands over them, says this prayer:
Tua misericórdia, Deus, pópulum tibi súbditum et ab omni subreptióne vetustátis expúrget, et capácem sanctæ novitátis effíciat. Per Christum.
r. Amen.
r. Amen.
Et benedíctio Dei omnipoténtis, Patris, et Filii, † et Spíritus Sancti, descéndat super vos et máneat semper. r. Amen.
And may the blessing of Almighty God, the Father, and the Son, and the Holy Spirit, descend upon thee and abide forevermore. r. Amen.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Cf. Ps 26, 12
Ne tradíderis me, Dómine, in ánimas persequéntium me: quóniam insurrexérunt in me testes iníqui, et mentíta est iníquitas sibi.
 
 
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Rom 8, 32
Próprio Fílio suo non pepércit Deus, sed pro nobis ómnibus trádidit illum.
God did not spare His own Son, but delivered Him up for us all.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.