Die 17 maii
1. Alexandríæ in Ægýpto, sancti Adriónis, mártyris.
2. Romæ via Salária Vétere in cœmetério Basíllæ, sancti Victóris, mártyris.
3. Nivedúni ad Danúbium in Scythia, sanctórum Heraclíi et Pauli, mártyrum.
4. In Africa Proconsulári, commemorátio sanctæ Restitútæ, vírginis et mártyris.
5. Vercéllis in Ligúria, translátio sancti Æmiliáni, epíscopi.
6. In Villa Regáli apud Valéntiam in Hispánia, sancti Paschális Baylón, religiósi ex Ordine Fratrum Minórum, qui, ómnibus semper sédulum et benévolum se præbens, mystérium Sanctíssimæ Eucharístiæ ardénti amóre constánter cóluit.
7. In urbe Cœiiaménsi provínciæ Guizhou Sinárum, sancti Petri Liu Wenyuan, mártyris, qui, catechísta, pro Christi nómine strangulátus est.
8 *. Casáureæ prope Neápolim in Campánia Itáliæ, beátæ Iúliæ Salzano, vírginis, quæ pro doctrína christiána docénda ac devotióne erga Eucharístiam diffundénda Congregatiónem Sorórum Catechistárum a Sacratíssimo Corde Iesu excitávit.
9 *. In óppido Orgosolo in Sardínia ínsula Itáliæ, beátæ Antóniæ Mesina, vírginis et mártyris, quæ decem et sex annos nata, ECClesiæ opéribus dédita, usque ad mortem castitátem suam deféndit.
10 *. In campo detentiónis civitátis Oserlag prope I rcúscam in Rússia, beáti I oánnis Ziatyk, presbyteri e Congregatióne Sanctíssimi Redemptóris et mártyris, qui, témpore persecutiónis erga fidem, in cælésti iustórum convívio discúmbere méruit.
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (Act 1,9-11)
Vidéntibus illis, elevátus est, et nubes suscépit eum ab óculis eórum. Cumque intueréntur in cælum, eúnte illo, ecce duo viri astitérunt iuxta illos in véstibus albis, qui et dixérunt: “ Viri Galilǽi, quid statis aspiciéntes in cælum? Hic Iesus, qui assúmptus est a vobis in cælum, sic véniet quemádmodum vidístis eum eúntem in cælum ”.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.