The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 3 augusti
  1. Neápoli in Campánia, sancti Asprenátis, primi civitátis epíscopi.
  
  2. Augustodúni in Gállia Lugdunénsi, sancti Euphrónii, epíscopi, qui basilicas sancti Symphoriáni mártyris ædificávit et sepúlcrum sancti Martíni Turonénsis maióre décore adornávit.
  
  3. In monte Mássico in Campánia, sancti Martíni, qui, solitáriam vitam ducens, multos annos in angustíssimo specu reclúsus mansit.
  
  4. Anágniæ in Látio, sancti Petri, epíscopi, qui monástica primum observántia, deínde pastoráli vigilántia cláruit et ecclésiæ cathedrális ædificatiónem perfécit.
  
  5 *. Lucériæ in Apúlia, beáti Augustíni Kazotic, epíscopi, ex Ordine Prædicatórum, qui primum Ecclésiæ Zagrebiénsi præfuit, dein ob hostilitátem regis Dalmátiæ Lucerínam sedem pétiit, ubi summam curam páuperum et egenórum egit.
  
  6 *. Lucénti in Hispánia, beáti Salvatóris Ferrandis Seguí, presbyteri et mártyris, qui, persecutióne erga fidem sæviénte, sánguinem pro Christo effúndens ad palmam gloriósam pervénit.
  
  7 *. In vico Samalús prope Barcinónem item in Hispánia, beatórum mártyrum Alphónsi López López, presbyteri, et Michǽlis Remón Salvador, religiósi, ex Ordine Fratrum Minórum Conventuálium, qui in eádem persecutióne ob Christi testimónium coronáti sunt.
  
  8 *. Barcinóne item in Hispánia, beáti Francísci Bandrés Sánchez, presbyteri e Societáte Salesiána et mártyris, qui, témpore eiúsdem persecutiónis, sánguine suo fidelitátem Dómino confirmávit.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Rom 11, 16-18)
  Quod si primítiæ sanctæ sunt, et massa; et si radix sancta, et rami. Quod si áliqui ex ramis fracti sunt, tu autem, cum oleáster esses, insértus es in illis et consócius radícis pinguédinis olívæ factus es, noli gloriári advérsus ramos; quod si gloriáris, non tu radícem portas, sed radix te.
  For if the firstfruit be holy, so is the lump also: and if the root be holy, so are the branches. And if some of the branches be broken, and thou, being a wild olive, art ingrafted in them, and art made partaker of the root, and of the fatness of the olive tree, Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut