The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 21 augusti
  1. Memória sancti Pii papæ Décimi, qui, sacérdos in cura parœciáli, Mantuánus epíscopus dein Venetiárum Patriárcha, tandem Póntifex Románus eléctus, ratiónem regíminis, ut ómnia in Christo instauráret, suscépit, quam in simplicitáte ánimi, paupertáte et fortitúdine complévit, inter fidéles vitam christiánam per Eucharístiæ participatiónem, dignitátem sacræ Litúrgiæ et integritátem doctr ínæ éxcitans.
  
  2. In Thrácia, sanctórum Agathoníci, Zótici et aliórum, mártyrum, qui Selymbriæ et áliis in locis martyrium subiísse tradúntur.
  
  3. Romæ in agro Veráno, sanctæ Cyríacæ, quæ nomen relíquit cœmetério via Tiburtína, quod Ecclésiæ donáverat.
  
  4. Uticæ in Africa, sancti Quadráti, epíscopi et mártyris, qui cum tota plebe sua, cléricis et láicis, Christum conféssus est et, quem páverat gregem, post quatríduum pastor secútus est.
  
  5. Verónæ in Venétia, sancti Euprépii, qui primus epíscopus huius civitátis habétur.
  
  6. Fori Traiáni in Sardínia, sancti Luxórii, mártyris.
  
  7. Commemorátio sanctórum mártyrum Bassæ ac trium eius filiórum Theógnii, Agápii et Pístii, quorum Bassa in ínsula Halóna, céteri autem Edéssæ in Héllade martyrium subiísse ferúntur.
  
  8. Apud Gábalos in Gállia, sancti Priváti, epíscopi et mártyris, qui, Vándalis in Gálliam irrumpéntibus, in crypta, ubi ieiúniis orationibúsque vacábat, repértus, cum oves suas trádere et idólis immoláre noluísset, fústibus cæsus occúbuit.
  
  9. Arvérnæ in Aquitánia, sancti Sidónii Apollináris, qui ex præfécto Urbi Romæ epíscopus Claromontánus ordinátus, tarn divínis quam humánis imbútus, christiáno vigóre pollens, bárbaræ ferocitáti cathólicus pater et doctor insígnis óbstitit.
  
  10 *. Alzíræ in território Valéntiæ in Hispánia, commemorátio sanctórum mártyrum Bernárdi, ántea ‘Ahmed vocáti, mónachi ex Ordine Cisterciénsi, et sorórum eius Maríæ (Záidæ) et Grátiæ (Zoráidæ), quas ex mahometána religióne ille ad Christi fidem addúxerat.
  
  11. In urbe thing Yên in Tunquíno, sancti Ioséphi Dyang Dình (Niên) Viên, presbyteri et mártyris sub irriperatóre Minh Mąng.
  
  12 *. Tananarívi in ínsula Madagascária, beátæ Victóriæ Rasoamanarivo, quæ, post matrimónium cum violénto viro vídua effécta, missionáriis de ínsula depúlsis, omni sollicitúdine christiánis subvénit et Ecclésiam apud públicos magistrátus deféndit.
  
  13 *. In vico Alberic in pago Valentíno Hispániæ, beáti Salvatóris Estrugo Solves, presbyteri et mártyris, qui, témpore persecutiónis, pro amóre Christi ómnia advérsa ad palmam usque tolerávit.
  
  14 *. In loco El Morrot prope Barcinónem item in Hispánia, beáti Raymúndi Peiró Victorí, presbyteri ex Ordine Prædicatórum et mártyris, qui in eádem persecutióne, Christi verba fidéliter excípiens, per mortem in vitam transívit gloriósam.
  
  15 *. Prope Monáchium Baváriæ in Germánia, beáti Brunónis Zembo1, mártyris, qui, e Polónia sub regímine Deo advérso coácta in castra detentiónis Dacháni propter fidem ablátus, torméntis fractus glorióse occúbuit.
  
   
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Eccli 45,19-21)
  Factum est illi in testaméntum ætérnum et sémini eius sicut dies cæli: ministráre illi et fungi sacerdótio et benedícere pópulum suum in nómine eius. Ipsum elégit ab omni vivénte offérre sacrifícium Deo, incénsum et ádipes et incéndere bonum odórem et memoriále et placáre pro pópulo suo. Et dedit illi in præcéptis suis potestátem, in testaméntis iudiciórum: docére Iacob testimónia et in lege sua lucem dare Israel.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut