The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
  v. O God, come to my assistance;
  r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
  r. O Lord, make haste to help me.
  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
  Allelúia.
  
  Hymnus
  Gaude, mater Ecclésia novæ laudis præcónio, quam Ludovici glória sollémni replet gáudio.
   De regno terræ véhitur ad regni cæli sólium, cuius vita dignóscitur forma virtútum ómnium.
   Fide purus, spe pátiens et caritáte férvidus, Omnipoténti lárgiens, pius, pudícus, próvidus.
   Fraus, furor, violéntia relegántur a súbditis, signa corúscant vária virtútum eius méritis.
   Pro coróna iustítiæ iam coronátus glória, nostræ memor misériæ cæli procúret prǽmia.
   Trino Deo et símplici laus, honor, virtus, glória, qui nos reis mirífici corónet per suffrágia.
  Ant. 1. Iudicábit Dóminus in iustítia páuperes.
  Ant. 1. The Lord has judged the pauvees in [all] justice.
  Psalmus 9 B (10)
Psalm 9 B (10)
  Gratiarum actio
Thanksgiving
  Beati pauperes, quia vestrum est regnum Dei. (Lc 6, 20)
Blessed are the poor, for yours is the kingdom of God.
  I
I
  Ut quid, Dómine, stas a longe, * abscóndis te in opportunitátibus, in tribulatióne?
  Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?
  Dum supérbit, ímpius inséquitur páuperem; * comprehendántur in consíliis, quæ cógitant.
  Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.
  Quóniam gloriátur peccátor in desidériis ánimæ suæ, * et avárus sibi benedícit.
  For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.
  Spernit Dóminum peccátor in arrogántia sua: * Non requíret, non est Deus."
  The sinner hath provoked the Lord, according to the multitude of his wrath he will not seek him:
  Hæ sunt omnes cogitatiónes eius; * prosperántur viæ illíus in omni témpore.
  God is not before his eyes: his ways are filthy at all times.
  Excélsa nimis iudícia tua a fácie eius; * omnes inimícos suos aspernátur.
  Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.
  Dixit enim in corde suo: « Non movébor, * in generatiónem et generatiónem ero sine malo ».
  For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.
  Cuius maledictióne os plenum est et frauduléntia et dolo, * sub lingua eius labor et nequítia.
  His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow.
  Sedet in insídiis ad vicos, * in occúltis intérficit innocéntem.
  He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.
  Oculi eius in páuperem respíciunt. * Insidiátur in abscóndito quasi leo in spelúnca sua.
  His eyes are upon the poor man: he lieth in wait in secret like a lion in his den.
  Insidiátur, ut rápiat páuperem; * rapit páuperem, dum áttrahit in láqueum suum.
   He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.
  Irruit et inclínat se, et míseri cadunt * in fortitúdine brachiórum eius.
  In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.
  Dixit enim in corde suo: « Oblítus est Deus; * avértit fáciem suam, non vidébit in finem ».
  For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face, not to see to the end.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Iudicábit Dóminus in iustítia páuperes.
  Ant. The Lord has judged the pauvees in [all] justice.
  Ant. 2. Tu, Dómine, labórem et dolórem consíderas.
  Ant. 2. Thou, Lord, consider pain and sorrow.
  II
II
  Exsúrge, Dómine Deus; exálta manum tuam, * ne obliviscáris páuperum.
  Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.
  Propter quid spernit ímpius Deum? * Dixit enim in corde suo: "Non requíres".
  Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.
  Vidísti: tu labórem et dolórem consíderas, * ut tradas eos in manus tuas.
  Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands.
  Tibi derelíctus est pauper, * órphano tu factus es adiútor.
  To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.
  Cóntere bráchium peccatóris et malígni; * quæres peccátum illíus et non invénies.
  Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.
  Dóminus rex in ætérnum et in sǽculum sǽculi: * periérunt gentes de terra illíus.
  The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.
  Desidérium páuperum exaudísti, Dómine; * confirmábis cor eórum, inténdes aurem tuam
  The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.
  iudicáre pupíllo et húmili, * ut non appónat ultra indúcere timórem homo de terra.
  To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Tu, Dómine, labórem et dolórem consíderas.
  Ant. Thou, Lord, consider pain and sorrow.
  Ant. 3. Elóquia Dómini elóquia casta; argéntum igne examinátum.
  Ant. 3. The Lord's words are pure words, silver tested by fire.
  Psalmus 11 (12)
Psalm 11
  Invocatio contra superbos
Invocation against the superb
  Propter nos pauperes Pater Filium dignatus est mittere. (S. Augustinus)
For us poor, the Father deigned to send His Son (S. Augustine)
  Salvum me fac, Dómine, quóniam defécit sanctus, * quóniam deminúti sunt fidéles a fíliis hóminum.
  Save me, O Lord, for there is now no saint: truths are decayed from among the children of men.
  Vana locúti sunt unusquísque ad próximum suum; * in lábiis dolósis, in dúplici corde locúti sunt.
  They have spoken vain things every one to his neighbour: with deceitful lips, and with a double heart have they spoken.
  Dispérdat Dóminus univérsa lábia dolósa * et linguam magníloquam.
  May the Lord destroy all deceitful lips, and the tongue that speaketh proud things.
  Qui dixérunt: "Lingua nostra magnificábimur, lábia nostra a nobis sunt; * quis noster dóminus est?"
  Who have said: We will magnify our tongue; our lips are our own; who is Lord over us?
  "Propter misériam ínopum et gémitum páuperum, nunc exsúrgam, dicit Dóminus; * ponam in salutári illum, quem despíciunt."
  By reason of the misery of the needy, and the groans of the poor, now will I arise, saith the Lord. I will set him in safety; I will deal confidently in his regard.
  Elóquia Dómini elóquia casta, * argéntum igne examinátum, separátum a terra, purgátum séptuplum.
  The words of the Lord are pure words: as silver tried by the fire, purged from the earth, refined seven times.
  Tu, Dómine, servábis nos et custódies nos * a generatióne hac in ætérnum.
  Thou, O Lord, wilt preserve us: and keep us from this generation for ever.
  In circúitu ímpii ámbulant, * a cum exaltántur sordes inter fílios hóminum.
  The wicked walk round about: according to thy highness, thou hast multiplied the children of men.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Elóquia Dómini elóquia casta; argéntum igne examinátum.
  Ant. The Lord's words are pure words, silver tested by fire.
  In primo nocturno, anno II
  De Epístula beáti Pauli apóstoli ad Titum
  Erámus et nos aliquándo insipiéntes, inobœdiéntes, errántes, serviéntes concupiscéntiis et voluptátibus váriis, in malítia et invídia agéntes, odíbiles, odiéntes ínvicem. Cum autem benígnitas et humánitas appáruit salvatóris nostri Dei, non ex opéribus iustítiæ, quæ fécimus nos, sed secúndum suam misericórdiam salvos nos fecit per lavácrum regeneratiónis et renovatiónis Spíritus Sancti, quem effúdit super nos abúnde per Iesum Christum salvatórem nostrum, ut iustificáti grátia ipsíus herédes simus secúndum spem vitæ ætérnæ.
  
  Fidélis sermo, et volo te de his confirmáre, ut curent bonis opéribus præésse, qui credidérunt Deo. Hæc sunt bona et utília homínibus; stultas autem quæstiónes et genealógias et contentiónes et pugnas circa legem devíta, sunt enim inútiles et vanæ. Hæréticum hóminem post unam et secúndam correptiónem devíta, sciens quia subvérsus est, qui eiúsmodi est, et delínquit, próprio iudício condemnátus.
  
  Cum mísero ad te Artemam aut Týchicum, festína ad me veníre Nicópolim; ibi enim státui hiemáre. Zenam legis perítum et Apóllo sollícite ínstrue, ut nihil illis desit. Discant autem et nostri bonis opéribus præésse ad usus necessários, ut non sint infructuósi. Salútant te, qui mecum sunt, omnes. Salúta, qui nos amant in fide. Grátia cum ómnibus vobis.
  
  r. Miserére mei, Deus, miserére mei, quóniam in te confídit ánima mea; et in umbra alárum tuárum sperábo, * Donec tránseat iníquitas. v. Clamábo ad Deum altíssimum, et ad Dóminum qui benefécit mihi. * Donec. v. Glória Patri. * Donec.
  
  In secundo nocturno, anno II
  Ex Libris sancti Augustíni De Civitáte Dei (Lib. 5, 24: CCL 47, 160)
  Christiános quosdam imperatóres non ídeo félices dícimus quia vel diútius imperárunt, vel imperántes fílios morte plácida reliquérunt; vel hostes reipúblicæ domuérunt, vel inimícos cives advérsus se insurgéntes et cavére et opprímere potuérunt. Hæc et ália vitæ huius ærumnósæ vel múnera, vel solátia, quidam étiam cultóres dæmonum accípere meruérunt, qui non pértinent ad regnum Dei, quo pértinent isti; et hoc ipsíus misericórdia factum est, ne ab illo ista qui in eum créderent velut summa bona desiderárent. Sed félices eos dícimus, si iuste ímperant; si inter linguas sublímiter honorántium et obséquia nimis humíliter salutántium non extollúntur, sed se hómines esse meminérunt; si suam potestátem ad Dei cultum máxime dilatándum maiestáti eius fámulam fáciunt.
  
  Félices eos dícimus, si Deum timent, díligunt, colunt; si plus amant illud regnum, ubi non timent habére consórtes; si tárdius víndicant, fácile ignóscunt; si eámdem vindíctam pro necessitáte regéndæ tuendæque reipúblicæ, non pro saturándis inimicitiárum ódiis exsérunt; si eámdem véniam non ad impunitátem iniquitátis, sed ad spem correctiónis indúlgent; si quod áspere cogúntur plerúmque decérnere, misericórdiæ lenitáte et beneficiórum largitáte compénsant; si luxúria tanto eis est castigátior, quanto posset esse libérior; si malunt cupiditátibus pravis, quam quibúslibet géntibus imperáre.
  
  Et si hæc ómnia fáciunt non propter ardórem inánis glóriæ, sed propter caritátem felicitátis ætérnæ; si pro suis peccátis, humilitátis et miseratiónis et oratiónis sacrifícium Deo suo vero immoláre non néglegunt. Tales christiános imperatóres dícimus esse félices ínterim spe, póstea re ipsa futúros, cum id quod exspectámus advénerit.
  
  r. Exáudita est orátio tua, dicit Dóminus, et eleemósynæ tuæ ascendérunt in memóriam * In conspéctu Dómini Dei tui. v. Honóra Dóminum de tua substántia, et de primítiis frugum tuárum da paupéribus. * In conspéctu. v. Glória Patri. * In conspéctu.
  
  Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
After this the proper prayer is said straightway and without "Let us pray", with the long conclusion.
  Dóminus vobíscum.
  The Lord be with thee.
  r. Et cum spíritu tuo.
  r. And with thy spirit.
  Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
  May God Almighty bless thee, the Father, ✠ and the Son and the Holy Spirit.
  r. Amen.
  r. Amen.
  Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Or another formula of blessing, as at Mass.
  Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
And if we make a referral, we add the invitation:
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut