The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 27 augusti
  1. Memória sanctæ Mónicæ, quæ, adhuc adulescéntula Patrício nuptum trádita, fílios génuit, inter quos Augustínum, pro cuius conversióne multas lácrimas fudit precésque Deo adhíbuit et in Africam progrédiens apud Ostia Tiberína, cæléstia valde desíderans, e vita migrávit.
  
  2. Cápuæ in Campánia, sancti Rufi, mártyris.
  
  3. Tomis in Scythia, sanctórum mártyrum Marcellíni, tribúni, et Mannéæ, cóniugum, atque Ioánnis, fílii eórum, Serapiónis, clérici, et Petri, mílitis.
  
  4. Bérgomi in Ligúria, sancti Narni, qui primus civitátis epíscopus habétur.
  
  5. In Thebáide Ægypti, sancti Pœmenis, abbátis, de quo, ex anachorétis spectatíssimo, plura referúntur apophtégmata sapiéntia instrúcta.
  
  6. Conseráni in Aquitánia, sancti Licérii, epíscopi, qui, hispánus natióne et sancti Fausti Reiénsis epíscopi discípulus, civitátem a Visigothórum eversióne oratiónibus protéxit.
  
  7. Areláte in Província, sancti Cæsárii, epíscopi, qui, post vitam monásticam in ínsula Lirinénsi ductam, episcopátum invítus suscípiens, sermónes festivitátibus cóngruos ad catechizándum pópulum presbyteris legéndos parávit collegítque et régulas quoque tarn pro viris quam pro virgínibus conscrípsit ad monásticam moderándam conversatiónem.
  
  8. Pápiæ in Langobárdia, sancti Ioánnis, epíscopi.
  
  9 *. In monastério Petrishusénsi, quod condíderat, in Suévia, deposítio sancti Gebhárdi, epíscopi Constantiénsis.
  
  10 *. In monastério Alpénsi Sabáudiæ, tránsitus sancti Guaríni, epíscopi Sedunénsis, qui, mónachus Molisménsis témpore sancti Robérti, cœnóbium hoc cóndidit, quod sancte rexit et in Ordinem Cisterciénsem aggregávit.
  
  11 *. Lausónii apud Helvétios, sancti Amadéi, epíscopi, qui, mónachus Claravallénsis, abbas præféctus est cœnóbio Altæ Cumbæ, deínde, epíscopus eléctus, iúvenes sollérter instítuit, clerum pium et purum informávit atque beátam Vírginem Maríam prædicatióne celebrávit.
  
  12 *. Fulgínii in Umbria, beáti Angeli Conti, presbyteri ex Ordine Eremitárum Sancti Augustíni, pæniténtiis et humilitáte insígnis et iniuriárum patientíssimi.
  
  13. Leomonastérii in Anglia, beáti Rogérii Cadwallador, presbyteri et rriártyris, qui, Vallisoléti in Hispánia ordinátus et sciéntia clarus, sédecim annos in pátria clam ministrávit, tandem, sub lacóbo rege primo propter sacerdótium damnátus, post áspera torménta patíbuli supplíciis occúbuit.
  
  14 *. Nagasákii in Iapónia, beatórum Francísci a Sancta María, presbyteri ex Ordine Fratrum Minórum, et quattuórdecim sociórum, mártyrum, qui iussu Karachi Dono præfécti urbi in ódium nóminis christiáni passi sunt.
  
  15. In óppido Usk in Cámbria, sancti Dávidis Lewis, presbyteri e Societáte Iesu et mártyris, qui, Romæ sacérdos ordinátus, trigínta ámplius annos in pátria sacraménta occúlte celebrávit pauperibúsque subvénit, donec sub Cárolo rege Secúndo propter sacerdótium patíbulo suspénsus est.
  
  16 *. In salo ad litus Rupifórtii in Gállia in tabe navis ad áncoras deligátæ, beatórum mártyrum Ioánnis Baptístæ de Souzy, presbyteri, et Udalríci (Ioánnis Baptístæ) Guillaume, fratris Scholárum Christianárum, mártyrum, qui, persecutióne erga Ecclésiam sæviénte, inhumáne deténti sunt et fame ac gravi morbo affécti pro Christo occubuérunt.
  
  17 *. Radíngæ in Anglia, beáti Domínici a Matre Dei Barberi, presbyteri e Congregatióne Passiónis, qui, unitáti christianórum redintegrándæ studens, non paucos in Ecclésiam cathólicam recépit.
  
  18 *. In vico Pifassent in pago Valentíno Hispániæ, beáti Ferdinándi González Aíión, presbyteri et mártyris, qui, témpore persecutiónis, ad beatitúdinem ætérnam méruit transíre.
  
  19 *. In itínere inter óppida Godella et Bètera in eódem pago Hispániæ, beáti Raymúndi Martí Soriano, presbyteri et mártyris, qui, eádem persecutióne erga fidem furénte, sánguinem pro Christo effúdit.
  
  20 *. Sebastianópoli in Hispánia, beátæ Maríæ a Colúmna Izquierdo Albero, vírginis, quæ, paupertáte ac grávibus morbis diu vexáta,
  
  Quorum nomina: beati Bartholomæus Laurel et Antonius a Sancto Francisco, religiosi ex Ordine Fratrum Minorum; Gaspar Vaz et Maria, coniuges; Magdalena Kiyota, vidua; Caius Jiyemon, Francisca, Franciscus Kurobioye, Franciscus Kuhioye, Ludovicus Matsuo Soyemon, Martinus Gómez, Thomas Wo Jinyemon, Lucas Kiyemon et Michael Kizayemon.
  Deum in actuósa dilectióne páuperum afflictorúmque cóluit, pro quibus ministrándis Operam Missionáriam a Iesu et María constítuit.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Prov 31,29-31)
  Multae filiae fortiter operatae sunt, tu supergressa es universas. Fallax gratia et vana est pulchritudo; mulier timens Dominum ipsa laudabitur. Date ei de fructu manuum suarum, et laudent eam in portis opera eius.
  Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all. Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised. Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut