Feria VI 16 Octobris 2026, Hebdomada XXVIII per annum,
   Introitus
   
   Ps. 26,8.9 et 1
   
annotation: 3;
%%
(c4) TI(gj)bi(j) di(j)xit(jjj//jv.jjj) cor(hj~) me(jIH)um,(h.) *(;)
quæ(gh)sí(fg)vi(g) vul(g!jjh!jjj)tum(gh) tu(hkj)um,(jkjj'j) (:)
vul(gj~)tum(j) tu(jIH)um(h.) Dó(h)mi(g)ne(h) re(hi)quí(gh)ram:(gh/igh.) (;)
ne(g) a(i)vér(gh~)tas(h) fá(h)ci(g)em(ef) tu(g)am(g.) a(ghG'FgvFE) me.(e.) (::)
<i>Ps.</i> Dó(g)mi(hj)nus(j) il(j)lu(j)mi(j)ná(k)ti(j)o(j) me(ih)a,(jjj) (:)
et(ig~) sa(hj)lus(j) me(j)a:(jji) quem(hg~) ti(h')mé(i)bo?(gh..) (::)
   Tibi dixit cor meum, * quæsívi vultum tuum, vultum tuum Dómine requíram: ne avértas fáciem tuam a me. Ps. Dóminus illuminátio mea, et salus mea: quem timébo?
   
   XIII - Stelliferri Conditor orbis
   
annotation: 1;
%%
(c4) KY(d)ri(dc)e(dfEC.) ()*() e(ed/ffd)lé(c')i(d)son.(d.) <i>bis.</i>(::)
Chri(g)ste(gvFED.gvFEC.) e(ed/ffd)lé(c')i(d)son.(d.) <i>bis.</i>(::)
Ký(dh)ri(hg)e(hkJ'IG.) e(ih/jjh)lé(g')i(h)son.(h.) (::)
Ký(dh)ri(hg)e(hkJ'IG.ih/!jjvH'Ghh) *(,) (dhg/hkJ'IG.ih/jjvH'Ghh) **(,) (hvGF'ED.) e(ecd)lé(ff)i(d)son.(d.) (::)
   Collecta
   
   Effúnde super nos, quǽsumus, Dómine, spíritum, quo beátam Margarítam Maríam singuláriter ditásti, ut scire valeámus supereminéntem sciéntiæ caritátem Christi, et impleámur in omnem plenitúdinem tuam. Per Dóminum.
   
   Lectio I
   
   Verbum Dómini. r. Deo grátias.
   Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
   Vel, de tempore:
   Or, time:
   Lectio I
   
   Léctio Epístolæ beáti Pauli apóstoli ad Ephésios (1,11-14)
   
   Fratres: in Christo sorte vocáti sumus, prædestináti secúndum propósitum eíus, qui ómnia operátur secúndum consílium voluntátis suæ, ut simus in laudem glóriæ eíus, qui ante sperávimus in Christo; in quo et vos cum audissétis verbum veritátis, evangélium salútis vestræ, in quo et credéntes signáti estis Spíritu promissiónis Sancto, qui est arrábo hereditátis nostræ in redemptiónem acquisitiónis, in laudem glóriæ ipsíus.
   
   Verbum Dómini. r. Deo grátias.
   Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
   Graduale
   
   Ps. 44, 12
   
annotation: 1;
%%
(c4) CON(dh~)cu(h)pí(ixhihghGF.hiHG'hw!ivHGhi)vit(h.) *() rex(h!jjkvJH.ixgiH'Gh.) (,) de(f!gwhg)có(h)rem(ghG'Efgf/g_[uh:l]h) tu(d!ewfd)um,(d.) (:) quó(h)ni(hg)am(gj) i(jkj)pse(jijvIH) est(iij) (,) Dó(g)mi(g.h!iw!jvIH)nus(h.) tu(ixfhhg!jjvH'G//hig)us.(efd/f_h//ghG'Ef_g//fgFD.1) (::) v/. Au(d)di(dh) fí(h)li(h)a,(hjH'GF.eg/hgh//fgFD.1) (,) (cd/fd cd!ff/g.h!iw!jvIH.) (;) et(h) vi(h)de,(hjH'Gh!jjjh//jjjvIH'jggf.0) (:) et(f) in(f)clí(ghgh.ixfh!ivGF'E/!/!f!gwh!ivHG)na(hg__) *(,) au(g)rem(gh~) tu(ixjhiGF'h!jjvH'G)am.(hghF'Efg..) (,) (d!ewf!gv.fhGF'ED'ewfd.1) (::)
   r. Concupívit Rex decórem tuum, quóniam ipse est Dóminus Deus tuus. v. Ibid., 11 Audi, fília, et vide, et inclína aurem tuam.
   
   Allelúia
   Hallelujah
   Matth. 25, 4 et 6
   
(c3) AL(ef)le(ev.df!hvGF)lú(hi){ia}.(i.) *(,) (jvIH'hvG'FE.fgFE.) (;) (df!hvGFhi//jvIH'hvG'FE.d/fgffe.) v/.(::) Quin(ef)que(e.) pru(df!hvGF)dén(hi)tes(i) vír(iji)gi(hi)nes(i.) (;) ac(i)ce(ijI'H)pé(h)runt(hf) ó(gfgvFE//fhG'FEfe)le(de)um(e.) (;) in(efe) va(d)sis(fh) su(h)is(hf) (,) cum(g) lam(fg)pá(ef!gvFEfe)di(de)bus :(e.) (:) mé(f)di(e')a(d) au(e)tem(f) no(hi/hji)cte(i.) (;) cla(hik)mor(kvvJIjvIHi.) (,) (hi!kvvJIjvIHi.) (,) (jvIH'hvG'FE) fa(fe)ctus(de) est :(e.) (:) Ec(f)ce(e[ll:1]d) spon(e)sus(f) ve(hi/hji)nit :(i.) (;) ex(ijI'H)í(h)te(hf) ób(gfgvFE//fhG'FEfe)vi(de)am(e.) (;) Chri(f)sto(efE'D) *() Dó(df!hvGF)mi(hi)no.(i.) (,) (jvIH'hvG'FE.fgFE.) (;) (df!hvGFhi//jvIH'hvG'FE.d/fgffe.) (::)
   r. Allelúia. v. Quinque prudéntes vírgines accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus: média autem nocte clamor factus est: Ecce sponsus venit: exíte óbviam Christo Dómino.
   r. Hallelujah. v. Five prudent virgins took oil in their vessels with their lamps: in the middle of the night, a cry was heard: behold the bridegroom, come forth to meet Christ the Lord.
   Evangelium
   
   v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
   v. The Lord be with thee. r. And with thy spirit.
   Léctio sancti Evangélii secúndum Marcum (3,31-35)
   
   r. Glória tibi Dómine.
   r. Glory be to Thee, O Lord..
   In illo tempore: Venit mater Iesus et fratres eíus, et foris stantes misérunt ad eum vocántes eum. Et sedébat circa eum turba, et dicunt ei: “Ecce mater tua et fratres tui et soróres tuæ foris quærunt te.” Et respóndens eis ait: “Quæ est mater mea et fratres mei?” Et circumspíciens eos, qui in circúitu eíus sedébant, ait: “Ecce mater mea et fratres mei. Qui enim fécerit voluntátem Dei, hic frater meus et soror mea et mater est.”
   
   Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
   Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
   Vel, de tempore:
   Or, time:
   Evangelium
   
   Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam (12,1-7)
   
   In illo tempore: Multis turbis circumstántibus, ita ut se ínvicem conculcárent, cœpit Iesus dícere ad discípulos suos primum: “Atténdite a ferménto pharisæórum, quod est hypócrisis. Nihil autem opértum est, quod non revelétur, neque abscónditum, quod non sciátur. Quóniam, quæ in ténebris dixístis, in lúmine audiéntur; et, quod in aurem locúti estis in cubículis, prædicábitur in tectis.Dico autem vobis amícis meis: Ne terreámini ab his, qui occídunt corpus et post hæc non habent ámplius, quod fáciant. Osténdam autem vobis quem timeátis: Timéte eum, qui postquam occíderit, habet potestátem míttere in gehénnam. Ita dico vobis: Hunc timéte.Nonne quinque pásseres véneunt dipúndio? Et unus ex illis non est in oblivióne coram Deo. Sed et capílli cápitis vestri omnes numeráti sunt. Nolíte timére; multis passéribus pluris estis.
   
   Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
   Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
   Offertorium
   
   Ps. 44, 15 et 16
   
annotation: 4;
%%
(c4) AF(d)fe(fd)rén(f)tur(ef'g) *(,) re(gh)gi(ef'g) vír(gh~)gi(gf)nes :(fff/d_[oh:h]e_[oh:h]d._[oh:h]) (:) pró(fd)xi(f)mae(ef!ghGE'f) e(e)ius(egff/ded.) (;) af(d)fe(dh)rén(he/f_g)tur(ixgh/igh) ti(egff)bi(fe..) (;) in(g) lae(gh)tí(h)ti(g)a(giHG.) (,) et(gf) ex(g)sul(hj~)ta(jijh)ti(hfhg)ó(ghg___)ne :(g.) (:) ad(d)du(dh)cén(hgh)tur(ixhiHG'hffe.) (,) in(ef'g~) tem(g_[oh:h]fh)plum(gv.fffdgvFE.) (,) re(ef/hg)gi(gv.efD'Cd) Dó(f_d/f!gwhgh//ghF'E)mi(egFE)no.(e.) <i>T. P.</i>(::) Al(ce/gf)le(ffff_c//fff_e/hg/hffe)lú(egF~'E~){ia}.(e.) (::)
   Afferéntur Regi vírgines post eam: próximæ eius afferéntur tibi in lætítia et exsultatióne: adducéntur in templum Regi Dómino.
   
   Super oblata
   
   Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
   After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
   Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
   Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
   Populus surgit et respondet:
   The people rise and reply:
   Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
   May the Lord accept the sacrifice at thy hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
   In beáta vírgine N. te, Dómine, mirábilem prædicántes, maiestátem tuam supplíciter exorámus, ut, sicut eius tibi grata sunt mérita, sic nostræ servitútis accépta reddántur offícia. Per Christum.
   
   v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
   v. The Lord be with thee. r. And with thy spirit.
   v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
   v. Lift up thy hearts. r. We lift them up to the Lord.
   v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
   v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
   PRÆFATIO DE SANCTIS VIRGINIBUS ET RELIGIOSIS
   
   De signo vitæ Deo consecratæ
   
   Sequens præfatio dicitur in sollemnitatibus et festis Sanctarum Virginum et Sanctorum Religiosorum. Dici potest in memoriis ipsorum.
   
   Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
   
   In Sanctis enim, qui Christo se dedicavérunt propter regnum cælórum, tuam decet providéntiam celebráre mirábilem, qua humánam substántiam et ad primæ oríginis révocas sanctitátem, et perdúcis ad experiénda dona, quæ in novo sǽculo sunt habénda.
   
   Et ídeo, cum Sanctis et Angelis univérsis, te collaudámus, sine fine dicéntes:
   
   Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
   
   XIII
   
annotation: 8;
%%
(c4) SAN(gh)ctus,(g.) *(,) San(ef)ctus,(d.) (,) San(e')ctus(g) (,) Dó(g')mi(h)nus(i') De(j)us(h') Sá(g)ba(fg)oth.(g.) (:) Ple(g')ni(i) sunt(j) cae(k')li(l) et(j') ter(k)ra(i.) (,) gló(j')ri(h)a(h) tu(g.)a.(g.) (:) Ho(h)sán(ge~)na(g) in(hi) ex(ivHG')cél(h)sis.(g.) (:) Be(g)ne(g')dí(h)ctus(g') qui(f) ve(fe)nit(d.) in(e) nó(eg)mi(e')ne(d) Dó(e')mi(g)ni.(g.) (:) Ho(g)sán(hj~)na(jvHGF') in(h) ex(hih)cél(g.)sis.(g.) (::)
   XIII
   
annotation: 1;
%%
(c4) A(de)gnus(dc) De(f)i,(ed..) *(,) qui(e) tol(g')lis(h) pec(ixhih')cá(g)ta(fvED') mun(c!efED'C)di :(d.) (;) mi(e)se(g')ré(h)re(dfE'DC') no(f)bis.(ed..) (::)
A(h)gnus(jk) De(jvIH'G)i,(h.) *(,) qui(ixhiH'G) tol(fvED'e)lis(d.) pec(e)cá(gh)ta(d) mun(ef)di :(evDC.) (;) mi(e')se(f)ré(evDC)re(d.) no(e/ghd'fvE'DC'f)bis.(ed..) (::)
A(de)gnus(dc) De(f)i,(ed..) *(,) qui(e) tol(g')lis(h) pec(ixhih')cá(g)ta(fvED') mun(c!efED'C)di :(d.) (;) do(e)na(g') no(h)bis(dfE'DC') pa(f)cem.(ed..) (::)
   Communio
   Communion
   Matth. 13, 45-46
   
annotation: 8;
%%
(c4) SI(ggh)mi(g)le(g) est(g) *() re(g)gnum(d) cae(g)ló(giH'G)rum(g.) (;) hó(jij)mi(hg)ni(g) ne(h)go(i.h!iwj)ti(hg)a(hi)tó(hhgh)ri,(g.) (,) quae(g)rén(g_[oh:h])ti(d) bo(eg)nas(fv.efd) mar(d)ga(e)rí(gh)tas :(ghg.) (:) in(gh~)vén(jjjk)ta(j) au(jk~)tem(j.) (,) u(j)na(j) pre(j)ti(jh)ó(ijhi)sa(gh) mar(d)ga(e)rí(gh)ta,(gh/igh.) (;) áb(g)i(h)it,(g') et(e) vén(f)di(e)dit(d) ó(fe)mni(d)a(e') quae(f) há(g)bu(f)it,(efd.1) (,) et(ghe) e(g/jjh)mit(ih) e(ghg___)am.(g.) (::) <i>T. P.</i> Al(g)le(ghfg)lú(gh/jhi){ia}.(hg..) (::)
   Símile est regnum cælórum hómini negotiatóri, quærénti bonas margarítas: invénta autem una pretiósa margaríta, dedit ómnia sua, et comparávit eam. (T. P. Allelúia.)
   The Kingdom of Heaven is like a merchant looking for fine pearls. When he findeth a pearl of great price, he sells everything he owns and buys it.
   Post communionem
   
   Divíni múneris participatióne refécti, quǽsumus, Dómine Deus noster, ut, exémplo beátæ N., mortificatiónem Iesu in córpore nostro circumferéntes, tibi soli adhærére studeámus. Per Christum.
   
   Ad Missam lectam:
   
   Ant. ad introitum
   Ant. ad entrance
   O quam pulchra es, virgo Christi, quæ corónam Dómini digna fuísti accípere, corónam perpétuæ virginitátis (T.P. allelúia).
   
   Vel:
   Or:
   
   
   
   Ant. ad communionem
   Ant. at communion
   Cf. Ps 33, 11
   
   Dívites eguérunt et esuriérunt; quæréntes autem Dóminum non minuéntur omni bono.
   The rich have known poverty and hunger, but those who seek the Lord lack no good thing.
   Vel:
   
   1 Io 3, 2
   
   Cum apparúerit Dóminus, símiles ei érimus, quóniam vidébimus eum sícuti est.
   When the Lord appears, we will be like Him, for we will behold Him as He is.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.

Retour en haut